Английский - русский
Перевод слова Social
Вариант перевода Общество

Примеры в контексте "Social - Общество"

Примеры: Social - Общество
It was noted that civil society was essential to shape the political, financial, social and legal response to HIV around the world. Было отмечено, что гражданское общество имеет существенное значение для политического, финансового, социального и правового реагирования на ВИЧ во всем мире.
A coordinating council had been established, whose members were drawn exclusively from civil society and included lawyers, doctors and social workers. Был создан координационный совет, члены которого представляют исключительно гражданское общество и который включает в свой состав юристов, врачей и социальных работников.
Today's society needs professionals with capacity to generate a positive impact, who generate new ideas and are practical when resolving problems in the labour, social, economic domains. Современное общество нуждается в профессионалах, обладающих потенциалом добиваться положительных результатов, генерирующих новые идеи и располагающих практическим опытом решения проблем в трудовой, социальной и экономической сфере.
Along with the need to reform social welfare programmes, it is essential to plan for capacity-building among older persons and their consequent mainstreaming into an ageing society. Наряду с необходимостью реформирования программ социального обеспечения, существенно важно планировать меры по укреплению потенциала пожилых людей и их последующей интеграции в стареющее общество.
Society is not only a group of people but also an organization of people who share a common culture and social background. Общество - это не только группа людей, но и организация людей, которых объединяет общая культура и социальная среда.
The UK Government is committed to tearing down the barriers to social mobility and ensuring equal opportunities for women in Britain, to build a fairer society. З. Правительство Соединенного Королевства стремится ликвидировать барьеры на пути к социальной мобильности и обеспечить равные возможности для женщин в Британии, с тем чтобы создать более справедливое общество.
The social rehabilitation programmes implemented include measures to encourage forward-looking thinking and to prepare the girls for discharge and reintegration into society through acquiring and developing basic skills. Реализуемые программы социальной реабилитации включают меры с целью поощрения перспективного мышления и подготовки девушек к освобождению и реинтеграции в общество путем приобретения и развития базовых навыков.
No society is free from discrimination, and Canada acknowledges that there is more work to be done to foster social inclusion for all Canadians. Ни одно общество не смогло полностью победить дискриминацию, и поэтому Канада признает необходимость продолжения работы по поощрению социальной интеграции всех канадцев.
UNCT noted that in spite of a strong legislative framework to ensure the full inclusion of persons with disabilities in society, social discrimination remained a significant obstacle. СГООН отметила, что, несмотря на эффективную законодательную основу по обеспечению полной интеграции инвалидов в общество, социальная дискриминация остается одним из важных препятствий.
Public contractors (Housing Fund, National Society for Affordable Housing and the municipalities) run subsidized community housing construction projects that ensure social diversity. Государственные посреднические органы (жилищный фонд, Национальное общество социального жилья, коммуны) осуществляют проекты по строительству комплексов субсидируемого жилья, обеспечивая в них совместное проживание представителей различных групп населения.
We are a society enriched by diversity. We must recognize that and therefore promote our diverse human, cultural, productive and social processes. Многообразие обогащает наше общество, и наш долг - признать это многообразие и, соответственно, поддерживать его проявления в общечеловеческих отношениях, культуре, производственной деятельности и социальной сфере.
We can 't let that happen to the social safety net that we have labored as a society to pitch. Мы не можем позволить, чтобы это случилось с сетью социальной безопасности, над которой мы трудились как и общество на поле.
Large funding cuts for social programs, these usually include education and healthcare, compromising the well-being and integrity of the society leaving the public vulnerable to exploitation. Прекращается финансирование социальных программ, как правило, в них входят системы образования и здравоохранение, что подрывает благополучие и целостность общества, делая общество более уязвимым к эксплуатации.
Family Welfare in Brazil Civil Society is a non-profit, non-governmental organization that works in the area of social action and development. «Гражданское общество Бразилии в поддержку социального обеспечения семей» - некоммерческая неправительственная организация, которая работает в области социальной деятельности и развития.
Afghanistan needs a political settlement that brings the insurgents and key political and social groups, including civil society, on board to address the root causes of the conflict. Ситуация в Афганистане нуждается в политическом урегулировании с участием повстанцев и основных политических и социальных групп, включая гражданское общество, чтобы устранить коренные причины конфликта.
With regard to adult offenders, emphasis was placed on preventing reoffending and preparing the social reintegration of prisoners about to be released. Что касается взрослых людей, то здесь акцент делается на профилактику рецидивов преступлений и на подготовку к реинтеграции в общество лиц, которые должны выйти на свободу.
In the case of East and South-East Asia, reported decreases in coverage mostly concentrated on detoxification and social reintegration interventions. Что касается Восточной и Юго - Восточной Азии, то сообщения об уменьшении охвата касались главным образом мероприятий по дезинтоксикации и реинтеграции в общество.
Various aspects of rehabilitation in order to reintegrate into the family and social environment Различные программы реабилитации в целях возврата в семью и общество
286.27. To rehabilitate women affected by social harms with a view to help them socially and mentally and ensure their safe reintegration into society. 286.27 Реабилитация женщин, пострадавших от социальных недугов, для оказания им социальной и психологической помощи и обеспечения их безопасной реинтеграции в общество.
Lastly, it recommended developing a culture of social peace and sustainable development through good governance and an inclusive, systematic dialogue between the different strata of society, including civil society, non-governmental organizations and children. Наконец, она рекомендовала выработать культуру социального мира и устойчивого развития через рациональное управление и всеохватный систематический диалог между разными социальными слоями, включая гражданское общество, неправительственные организации и детей.
Family solidarity and national cohesion produced by the totality of the social and cultural diversity that characterizes and enriches Syrian society. семейной солидарности и национальной сплоченности, порожденной всей совокупностью социального и культурного разнообразия, которое характеризует и обогащает сирийское общество;
Activity 1: Review literature which addresses social, economic and natural driving forces and pressures on land and the impacts of land degradation on society (poverty). Направление деятельности 1: Обзор литературы, в которой рассматриваются социальные, экономические и природные движущие силы и факторы нагрузки на земли, а также воздействие деградации земель на общество (бедность).
It is why France has set up a forum to follow up the Paris Commitments to facilitate the financing of programmes for the social reinsertion of former child soldiers. Именно поэтому Франция создала форум по контролю за выполнением Парижских обязательств, направленных на содействие финансированию программ социальной интеграции бывших детей-солдат в общество.
Article 45 of the Constitution stipulates that the social order in principle rests upon a society where all Surinamese people have the same rights and obligations. Статья 45 Конституции предусматривает, что основу существующего социального строя в сущности составляет общество, в котором все суринамские граждане имеют одинаковые права и обязанности.
This post is proposed to assist political staff of the Mission in collecting social, economic, anthropological and political information having a potentially destabilizing effect on Kosovo society. Эта должность предлагается для оказания помощи сотрудникам Миссии по политическим вопросам в сборе социальной, экономической, антропологической и политической информации о событиях, которые могут оказывать дестабилизирующее воздействие на общество в Косово.