Note: The statement is endorsed by the following non-governmental organizations in consultative status with the Council: Society for the Psychological Study of Social Issues, International Council of Psychologists, Society for Industrial and Organizational Psychology and World Council for Psychotherapy. |
Примечание: настоящее заявление одобрено следующими неправительственными организациями, имеющими консультативный статус при Совете: Общество психологических исследований социальных вопросов, Международный совет психологов, Общество за промышленно-организационное общество и Всемирный совет по психотерапии. |
Consultations were carried out with more than 20 representative institutions, such as the All China Trade Union, the All China Women's Federation, the Chinese Society for Human Rights' Studies and the Institute of Law of the Chinese Academy of Social Science. |
Так, к консультациям было привлечено более 20 представительных организаций, включая Всекитайский профессиональный союз, Всекитайскую федерацию женщин, Китайское общество изучения прав человека и Юридический институт Китайской академии социальных наук. |
The Women's Cultural & Social Society (WCSS) is the first women's society to be established in Kuwait. It was founded in 1963 by a group of Kuwaiti women who were among the first to graduate from universities and higher education institutes. |
Женское общественно-культурное общество (ЖОКО) - первая женская организация в Кувейте, которая была создана в 1963 году одной из первых групп кувейтских женщин, окончивших университеты и другие высшие учебные заведения. |
Social assistance to refugees is provided under the programme of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) in Kazakhstan, through the Red Crescent Society and the Children's Fund of Kazakhstan. |
Социальная помощь беженцам оказывается по программе Управления Верховного Комиссара по делам беженцев Организации Объединенных Наций в Республике Казахстан через общество Красного полумесяца и Детский Фонд Республики Казахстан. |
Mr. Kayotha encouraged all sectors of society - the private sector, civil society, and Government - to act together to solve the various problems identified at the Social Forum in an atmosphere of justice and peace. |
Г-н Каиота призвал все секторы общества - частный сектор, гражданское общество и правительства - совместно действовать в целях решения различных проблем, определенных на Социальном форуме, в атмосфере справедливости и мира. |
The latter conducts consultative, coordinating, information and organizational activities aimed at implementing the Framework Programme for Equal Integration of Roma in Bulgarian Society, and the Government's Programme for European Integration, Economic Growth and Social Responsibility. |
Последний занимается осуществлением консультативной, координационной, информационной и организационной деятельности, нацеленной на выполнение Рамочной программы интеграции рома в болгарское общество на основе равенства и правительственной Программы европейской интеграции, экономического роста и социальной ответственности. |
Speaking about the theme of poverty, in the context of the Social Summit, Pope John Paul posed this question concerning the alternatives with which each society is faced today: |
Говоря о бедности в контексте Встречи на высшем уровне, Папа Павел Иоанн поставил этот вопрос в отношении тех альтернатив, с которыми сталкивается сегодня общество: |
The Data Protection Agency has by way of example not had any objection to the Social Research Institute establishing registers for a statistical and scientific examination of the integration of immigrant children into Danish society. |
Управление по вопросам защиты данных, например, не запрещает Научно-исследовательскому институту по социальным вопросам создавать реестры с целью сбора статистических данных и проведения научных исследований по вопросу об интеграции детей иммигрантов в датское общество. |
In March 2007 the Ministry held a Social ideas and projects fair under the title "An active civil society means a strong Kazakhstan", in which the International Centre for Not-for-Profit Law, the Eurasia Foundation and other international NGOs took a vigorous part. |
В марте 2007 года МКИ была организована Ярмарка социальных идей и проектов "Активное гражданское общество - сильный Казахстан", в которой активное участие приняли следующие международные НПО: Международный центр некоммерческого права, Фонд "Евразия" и др. |
The State Committee publishes the collection State and Religious Social Thought and the newspaper Society and Religion, which promote ideas of tolerance and traditions among religious communities and the general population. |
Государственный комитет выпускает сборник общественной мысли «Государство и религия» и газету «Общество и религия», в которой пропагандируются идеи терпимости, а также традиции религиозных общин и населения в целом. |
A number of NGO authors will also speak, including those from the World Society of Victimology, the World Federation for Mental Health, the International Society for Traumatic Stress Studies, the International Social Service, the International Rescue Committee and Rutgers University. |
С заявлениями выступит также ряд авторов, представляющих НПО, в том числе Всемирное общество виктимологии, Всемирную федерацию охраны психического здоровья, Международное общество исследований травматического стресса, Международное общество социальной помощи, Международный комитет спасения и Университет Ратджерса. |
In his work The Social Organism (1860), Spencer compares society to a living organism and argues that, just as biological organisms evolve through natural selection, society evolves and increases in complexity through analogous processes. |
В работе «Социальной организм» (1860), Спенсер сравнивает общество с живым организмом и утверждает, что подобно тому, как биологические организмы развиваются посредством естественного отбора, так и общество развивается и увеличивается в сложности посредством аналогичных процессов. |
A round table of the four sister organizations (International Society of Social Defence, International Association of Penal Law, International Society of Criminology, International Penal and Penitentiary Foundation) analysed the general topic of the Congress according to the four different perspectives. |
Четыре братские организации (Международное общество социальной защиты, Международная ассоциация международного права, Международное общество криминологии и Международный уголовный и пенитенциарный фонд) провели совещание за круглым столом, на котором они проанализировали общую тему конгресса через призму четырех разных подходов. |
Oral and written consultations were held with nearly 20 non-governmental organizations and academic institutions, including the All-China Federation of Trade Unions, the All-China Women's Federation, the China Society for Human Rights Studies and the Institute of Law of the Chinese Academy of Social Sciences. |
В устном и письменном виде были проведены консультации почти с 20 неправительственными организациями и академическими учреждениями, включая Всекитайскую федерацию профсоюзов, Всекитайскую федерацию женщин, Китайское общество по исследованиям в области прав человека и Институт права Китайской академии общественных наук. |
(k) Social inclusion of women migrant workers: States parties should adopt policies and programmes with the aim of enabling women migrant workers to integrate into the new society. |
к) социальная интеграция женщин-мигрантов: государствам-участникам рекомендуется разработать стратегии и программы, направленные на обеспечение возможности интеграции трудящихся женщин-мигрантов в новое общество. |
Meetings on Central American social integration |
Совещания по проблеме интеграции в общество в центральноамериканских государствах |
All those social outcasts, you know? |
Ну да, Черное общество. |
One must respect social norms. |
Человек должен уважать общество. |
That's a naive way of creating a social change. |
Наивно пытаться так изменить общество. |
It's a satire of British social mores. |
Это сатира на британское общество. |
A social rehabilitation project; |
подготовки к возвращению в общество; |
Livelihoods, entitlements and social policy |
государственное управление, демократизация и гражданское общество |
Victim's protection and social integration |
Защита жертв и их интеграция в общество |
This trend marks a democratic and pluralistic social process. |
Эта тенденция свидетельствует о том, что общество начинает развиваться на принципах демократии и плюрализма. |
C. Civil society and social movements |
Гражданское общество и общественные движения |