(b) Develop and adopt, with the participation of affected communities, a national plan of action for the genuine social integration of Roma in Italian society, taking due consideration of the vulnerable situation of Roma children, in particular in relation to health and education; |
Ь) на основе участия соответствующих общин разработать и принять национальный план действий в интересах подлинной социальной интеграции рома в итальянское общество, должным образом учитывая уязвимое положение детей рома, в частности с точки зрения медицинского обслуживания и образования; |
Two National Plans (2003 - 2004 and 2006) of Action for further implementation of the Framework Programme for Equal Integration of Roma in Bulgarian Society constitute the mechanism for putting into effect a number of specific programmes for social integration of Roma. |
два Национальных плана действий (2003-2004 и 2006 годы) по дальнейшему осуществлению Рамочной программы интеграции рома в болгарское общество на основе равенства являются механизмом реализации ряда конкретных программ социальной интеграции рома. |
The State's social system is based on the family, whose mainstays are religion, morality and patriotism, and on society, whose mainstays are solidarity and mutual support based on justice, freedom and equality. State powers |
социальная система государства имеет своей основой семью, опирающуюся на религию, нравственность и патриотизм, а также общество, опирающееся на взаимопомощь и солидарность, которые в свою очередь основаны на справедливости, свободе и равноправии. |
The constraints associated with the prevailing social and cultural factors and the ignorance of women's rights, which influence not only rural society but also civil servants. As a result, women do not truly have information about their rights or about the sectoral plans and programmes. |
ограничения, связываемые с доминирующими социокультурными факторами, которые влияют не только на сельское общество, но и государственных чиновников, усугубляя изоляцию женщин и незнание ими своих прав, последствием чего является реальное отсутствие знаний в отношении таких прав, планов и программ в секторе, |
Inter-Ibero-American Social Sciences Society, 1974, President to 1995. |
Межамериканское общество социальных наук, 1974 год, президент до 1995 года. |
Personal and Social Education is a compulsory educational unit at secondary schools. |
В программе средних школ одним из обязательных предметов является учебный курс "Личность и общество". |
Social integration was very important for migrant women, given that immigrants amounted to approximately 40 per cent of the population. |
Интеграция в общество имеет крайне важное значение для мигрантов-женщин с учетом того, что иммигранты составляют примерно 40 процентов населения. |
Social responsibility for the provision of welfare should be in the hands of the State, which represents society in all its diversity. |
Социальная ответственность за обеспечение благосостояния лежит на государстве, которое представляет общество во всем его разнообразии. |
In 1908 Slachta joined a religious community, the Society of the Social Mission. |
В 1908 году Шлахта присоединилась к религиозной общине Общество социальной миссии. |
The Syrian Commission for Family Affairs and the Social Initiative Society also participate in the committee formed by the Ministry of Education. |
Сирийская комиссия по делам семьи и Общество социальной инициативы также представлены в комитете, сформированном министерством образования. |
Social policy is thus aimed at the smooth absorption of refugees into society. |
Поэтому социальная политика ориентирована на их полную интеграцию в общество. |
Friends' Society in Social Service is the only NGO came in this remote island immediate after the devastating situation. |
Общество друзей социальной службы является единственным НПО, пришедшим в этот район немедленно после опустошительного бедствия. |
Social and political events have destabilized the economy and society, exacerbating poverty, unemployment and hunger. |
Произошедшие в социальной и политической сфере события дестабилизировали экономику и общество, усугубляя нищету, безработицу и голод. |
Social assistance provides support to inhabitants, increasing their self-help possibilities and stimulating their integration into the society. |
Социальная помощь оказывает поддержку жителям страны, расширяет возможности для самопомощи и стимулирует их интеграцию в общество. |
The project was supported by Indo-German Social Service Society in the year 1999 - 2002. |
В период 1999 - 2002 годов осуществлению этого проекта оказывало поддержку Индо-германское общество социальной службы. |
Social semiotics also addresses the question of how societies and cultures maintain or shift these conventional bonds between signifier and signified. |
Социальная семиотика также рассматривает вопрос о том, как общество и культура сохраняет или меняет эти связи между означающим и означаемым. |
The Social Progress Index begins by defining what it means to be a good society based around three dimensions. |
Индекс социального прогресса построен на определении того, что значит процветающее общество, на основе трёх параметров. |
Social, environmental and economic changes are driving societies at an ever-increasing rate towards an uncertain future. |
Социальные, экологические и экономические изменения двигают общество со все возрастающей скоростью вперед в неопределенное будущее. |
Furthermore, the Ministry for Social Planning was created in order to develop society on the basis of a global concept. |
Было также создано министерство социального планирования, с тем чтобы развивать общество на основе глобальной концепции. |
Social and health services are a crucial element in the integration of immigrants into Finnish society. |
Социальное и медицинское обслуживание имеет крайне важное значение для интеграции иммигрантов в финское общество. |
In 2007 the Ministry of Labour and Social Policy prepared a Programme for Re-socialisation and Reintegration of Children Victims of Human Trafficking. |
В 2007 году Министерство труда и социальной политики подготовило программу возвращения в общество и реинтеграции детей - жертв торговли людьми. |
The Ministry of Social Welfare and Labor had implemented a project to support and reintegrate street children into society through music and culture. |
Министерство социального обеспечения и труда осуществляет проект, предусматривающий поддержку и реинтеграцию безнадзорных детей в общество посредством организации музыкальных и культурных мероприятий. |
Action for Integrated Rural and Tribal Development Social Service Society |
Общество социальной службы «Действия в интересах развития сельских районов и племен» |
Vice-President of the Social Society for Child Care, 1998 |
Заместитель председателя организации "Гражданское общество за обеспечение ухода за детьми", 1998 год. |
In July 1999 the Society for the Psychological Study of Social Issues will publish a special issue of the Journal of Social Issues in honour of the International Year. |
Общество психологических исследований социальных вопросов в июле 1999 года выпустит специальный номер "Журнала по социальным вопросам" в ознаменование Международного года. |