| Yemeni society is founded on social solidarity based on justice, freedom and equality as defined by law. | Йеменское общество построено на социальной солидарности, в основе которой лежат справедливость, свобода и равноправие в том виде, как они изложены в законах16. |
| The social welfare department is coming up with a reintegration project for trafficked victims particularly women and children. | Министерство социального обеспечения предлагает проект реинтеграции в общество для жертв торговли, особенно женщин и детей. |
| Eritrean society is marked with traditional values and low economic development whereby women lack equal terms of social and cultural life. | Эритрейское общество отличается приверженностью традиционным ценностям и низким уровнем экономического развития, в силу чего женщины лишены возможности на равных участвовать в социальной и культурной жизни. |
| AMAL was established to promote child welfare through direct and indirect interventions and encourage social welfare institutions to follow suit. | Общество АМАЛ было создано в интересах содействия обеспечению благополучия ребенка на основе принятия прямых и опосредованных мер в этих целях и поощрения учреждений сферы социального обеспечения к аналогичным действиям. |
| Because society is constantly evolving, insolvency law cannot be static but requires reappraisal at regular intervals to ensure that it meets current social needs. | Поскольку общество находится в процессе постоянного развития, законодательство о несостоятельности не может быть статичным, но требует переоценки через регулярные промежутки времени для обеспечения того, чтобы оно отвечало текущим социальным нуждам. |
| You have seen, Sir, that we have stressed social reintegration in our briefing. | Г-н Председатель, Вы видите, что в своем брифинге мы сделали особый упор на вопросе реинтеграции в общество. |
| Efforts to make society more inclusive were most effective when they focused first on communities, the fundamental sphere of social interaction. | Усилия, направленные на то, чтобы сделать общество более инклюзивным, приносят наибольший эффект, когда они ориентированы в первую очередь на общины, которые являются главной сферой социального взаимодействия. |
| In the process, Governments, parliaments, social partners, civil society and women's organizations must strengthen civil capacities to shape society. | В ходе этого процесса правительства, парламенты, социальные партнеры, гражданское общество и женские организации должны работать над укреплением гражданского потенциала для определения характера общества. |
| A vibrant civil society and responsible private sector must have a stake in social integration and help build it. | Живое гражданское общество и ответственный частный сектор могут быть заинтересованы в социальной интеграции и содействовать ее достижению. |
| Housing development programmes also comprised preferential instruments aimed at reducing social exclusion of Roma communities and integrating marginalized groups of persons into the majority society. | Программы жилищного развития также предусматривали преференциальные инструменты, направленные на сокращение социальной изолированности общин рома и интеграцию маргинализированных групп лиц в общество в целом. |
| Belgium focuses much attention on respecting the rights of asylum-seekers and foreigners and on their social integration. | В стране большое внимание уделяется уважению прав просителей убежища и иностранцев, а также их интеграции в бельгийское общество. |
| However, transport is also a major energy user, with negative environmental and social impacts. | Однако транспорт является также одним из основных потребителей энергии, оказывая при этом негативное воздействие на окружающую среду и общество. |
| Protection and support for social integration of married immigrant women in rural areas | Меры по защите и поддержке, направленные на интеграцию в общество замужних женщин-иммигрантов в сельской местности |
| However, foreigners were occasionally advised to take on a more Japanese name in order to facilitate social integration. | Будучи так, иностранцам иногда рекомендуется взять фамилию, близкую к японской, для облегчения их интеграции в общество. |
| Further measures would be taken to facilitate and optimize the process and to achieve social integration. | Будут приняты дополнительные меры для облегчения и оптимизации этого процесса, а также обеспечения интеграции этих лиц в общество. |
| Education should be preserved as a public good so that it does not become devoid of social interest. | Образование необходимо сохранить как общественное благо, так чтобы общество не потеряло к нему интереса. |
| While a State, a society or a group of people will embrace some elements of social heritage, it will reject others. | Государство, общество, группа людей, воспринимая одни элементы социального наследия, в то же время отвергают другие. |
| This created a social climate in which civil society could flourish peacefully. | Это создает социальный климат, в котором гражданское общество может мирно процветать. |
| Estonia commended Lithuania's measures to promote the social integration of persons with disabilities. | Эстония с удовлетворением отметила меры Литвы по поощрению социальной интеграции инвалидов в литовское общество. |
| Both Government and civil society have understood the validity of the arguments favouring more and better social investment to eradicate poverty. | Как правительство, так и гражданское общество осознали важность доводов в пользу увеличения и совершенствования социальных инвестиций в целях искоренения нищеты. |
| Through civil society, women seek to deliver and disseminate a culture of citizenship, social cohesion, human rights and non-discrimination. | Действуя через гражданское общество, женщины стремятся формировать и распространять культуру гражданства, социальной сплоченности, прав человека и недискриминации. |
| However, doing so created new social problems, as former inmates often had difficulties finding their way in society. | Однако это создает новые социальные проблемы, так как бывшие заключенные часто не без труда возвращаются в общество. |
| Assist in the social adaptation and integration of immigrant groups into Ukrainian society. | Оказывать содействие социальной адаптации и интеграции в украинское общество иммиграционных групп. |
| Instead, all social actors - States, businesses, and civil society - must learn to do many things differently . | Вместо этого все социальные субъекты - государства, предприятия и гражданское общество - должны учиться многое делать по-другому . |
| High levels of inequality in cities can lead to negative social, economic and political consequences that have a destabilizing impact on societies. | Высокие уровни неравенства в городах могут привести к негативным социальным, экономическим и политическим последствиям, что оказывает дестабилизирующее воздействие на общество. |