Английский - русский
Перевод слова Social
Вариант перевода Общество

Примеры в контексте "Social - Общество"

Примеры: Social - Общество
All those efforts are aimed at reweaving our social fabric, which had been torn apart by the war. Все эти усилия направлены на то, чтобы залечить наше общество, которое было изранено войной.
Regarding so-called "indirect discrimination," a social consensus on its definition has not been established yet. Общество еще не пришло к единому мнению о том, что представляет собой так называемая "косвенная" дискриминация.
Upon returning to Headquarters, debriefings and support will be provided to facilitate a prompt and efficient reintegration into the social and work environment. По возвращении из командировок в Центральные учреждения для них будут организованы собеседования и будут приниматься меры с целью содействия оперативной и успешной реинтеграции в общество и рабочий коллектив.
Moreover, educational and vocational programmes will be initiated, especially for detained women, in order to facilitate their social reintegration. Кроме того, будут организованы учебно - образовательные программы и программы профессиональной подготовки, особенно для заключенных - женщин, с тем чтобы содействовать их реинтеграции в общество.
Not only does it generate humanitarian problems but it also has a considerable impact upon all levels of society, be it economic or social. Оно не только порождает гуманитарные проблемы, но и оказывает существенное отрицательное воздействие на общество на всех уровнях, будь экономических или социальных.
Governments and civil society in receiving countries must increase their efforts to protect the rights of that vulnerable social group, by emphasizing the positive aspects of migration. Правительства и гражданское общество в принимающих странах должны активизировать свои усилия в защиту прав этой уязвимой социальной группы, делая упор на позитивные аспекты миграции.
The natural family being the basic social unit, his Organization supported the goal of strengthening the family in order to build a healthy society. Семья - это основная ячейка общества, и поэтому является вполне нормальным стремление укрепить ее и тем самым создать здоровое общество.
Although Denmark can boast a fine-meshed social and health service safety net, there are people to whom society has been unable to offer adequate help. Хотя Дания может по праву гордиться развитой системой социальной защиты и здравоохранения, еще существуют люди, которым общество не смогло оказать необходимую помощь.
The activities of Kuwaiti civil society were making a major contribution to efforts to combat the drug problem in the health, education and social sectors. Гражданское общество Кувейта вносит важный вклад в борьбу с проблемой наркотиков в медицинской, образовательной и социальной сферах.
By emphasizing the social dimensions of sustainable development and mobilizing public support in developing and developed countries, civil society is making an important contribution to that process. Гражданское общество вносит важный вклад в этот процесс путем заострения внимания на социальных аспектах устойчивого развития и мобилизации общественной поддержки в развивающихся и развитых странах.
But like any other society, we cannot pursue our natural economic, social and political development before settling the question of nationhood. Однако, как любое другое общество, мы не можем заниматься своим социальным и политическим развитием, не решив вопрос государственности.
Non-governmental organizations and civil society as a whole must play an important role in preventing the social exclusion of those children. Неправительственные организации и гражданское общество в целом должны играть важную роль в том, чтобы не допускать социальной отчужденности этих детей.
In some of the newly emerged states, civil wars and ethnic conflicts further contributed to the social costs of change, bringing these societies to economic devastation. В некоторых вновь образовавшихся государствах социальные издержки перемен дополнительно усугублялись гражданскими войнами и этническими конфликтами, доведя их общество до экономической катастрофы.
In the transformation towards a global knowledge society, information and communication technologies will be critical determinants of economic growth and human and social well-being. В ходе преобразования нынешнего общества в глобальное наукоемкое общество важнейшими факторами, определяющими экономический рост и благосостояние людей и общества, станут информационные технологии.
Too often the larger society has taken the stance that indigenous social institutions are contrary to the national interest or, worse, are morally reprehensible. Очень часто общество в целом занимает позицию, согласно которой социальные институты коренных народов противоречат национальным интересам или, хуже того, с моральной точки зрения достойны порицания.
It cannot be programmed in detail from the outset but must involve government, civil society and private actors with social and environmental responsibilities. Процесс создания потенциала не может быть подробно спланирован с самого начала, однако его участниками должны быть правительство, гражданское общество и частный сектор, наделенные социальной и экологической ответственностью54.
Civil society can also effectively play the role of bringing pressure to bear to mobilize social non-violence and ensure good governance by promoting transparency and streamlining the use of public resources. Гражданское общество может также играть эффективную роль в пропаганде социального ненасилия и в обеспечении благого управления посредством содействия транспарентности и упорядочению использования государственных ресурсов.
The community, together with the Government, is responsible for the development of social safety nets to help disadvantaged families and individuals in Singapore. Общество совместно с правительством несет ответственность за развитие системы социального обеспечения для оказания помощи находящимся в неблагоприятном положении семьям и отдельным лицам в Сингапуре.
A variety of social programmes created by the Chávez administration had been extended to refugees and asylum-seekers with a view to their non-discriminatory integration into society. Беженцы и лица, ищущие убежища, охвачены рядом социальных программ, разработанных администрацией Чавеса, с тем чтобы обеспечить их недискриминационную интеграцию в общество.
Unless genuine efforts were made to train and reintegrate youths into society, unemployment and a lack of basic educational skills could cause social disruption and political instability. Без реальных усилий по обучению и реинтеграции молодых людей в общество безработица и отсутствие базового образования могут привести к социальным потрясениям и политической нестабильности.
They try to make the children think positively about their futures, then invite them to attend various workshops which will gradually prepare them for social reintegration. Они пытаются вселить в детей надежду на будущее, приглашают их участвовать в работе различных семинаров для постепенной подготовки к интеграции в общество.
It is now self-evident that educational choices are social choices and the exclusive preserve of society itself. Уже считается банальным говорить, что выбор системы образования - это выбор пути, по которому пойдет общество, и выбор, относящийся исключительно к компенсации этого общества.
A large number of initiatives have been taken by various stakeholders to assess corporations' social impact, and by enterprises to report on it. Были приняты многочисленные меры различными заинтересованными лицами в целях анализа воздействия деятельности корпораций на общество, а также меры предприятий по отчетности.
Protection from discrimination and promotion of social inclusion Защита от дискриминации и поощрение интеграции в общество
Too often, political and social communities fail to provide the special health care and education necessary for the integral development of persons with disabilities. Слишком часто государство и общество не могут предоставить инвалидам необходимые для их полноценного развития специальные услуги в сфере образования и здравоохранения.