Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Условия

Примеры в контексте "Situation - Условия"

Примеры: Situation - Условия
A. Situation of prisoners of conscience, conditions of detention, the right to fair trial and due process of law А. Положение узников совести, условия содержания, право на справедливое судебное разбирательство и должную правовую процедуру
Many delegations supported an enhancement of the role and the strengthening of the Situation Centre with a view, in particular, to allowing it to function as a joint operation centre during times of crisis. Многие делегации высказались за повышение роли и укрепление Оперативного центра, с тем чтобы, в частности, создать условия для его функционирования в качестве совместного оперативного центра во время кризисов.
It's more of a temporary living situation. Это временные жилищные условия.
In fact, the situation has been allowed to deteriorate with the worsening budget situation. Однако в связи с ухудшением финансового положения условия содержания в тюрьмах еще больше ухудшились.
reference is made to the various conditions that have to be met for a situation to qualify as a non-international armed conflict; these conditions must be borne in mind and developed to arrive at a definition of "dissident armed forces" and "armed groups". упоминалось об условиях, необходимых для квалификации вооруженного конфликта немеждународного характера; эти условия следует напомнить и развить для целей определения "антиправительственных вооруженных сил" и "вооруженных групп".
In this situation it is difficult to apply long horizontal sand traps in urban areas. Более того, длинные горизонтальные отстойники редко имеют соответствующие условия локализации на городских территориях.
A conference on Bougainville would not be convened until the situation there allowed commencement of rehabilitation and restoration. Конференция по Бугенвилю не будет созываться до тех пор, пока не сложатся условия, позволяющие начать работы по восстановлению и реконструкции.
Core housing standards define whether a household's situation to determine whether its housing is adequate, suitable (uncrowded) and affordable. Стандарты базового жилища описывают жилищные условия на предмет определения адекватности, пригодности (непереполненности) и доступности жилья.
An inadequate housing situation is worse for women because they live and work in and around the home. Неадекватные жилищные условия имеют для женщин более серьезное значение, поскольку они живут и работают в доме, а также в непосредственной близости от него.
If a given situation is observable in a model the explanation for the condition is easily explained by boolean logic. Если данная ситуация наблюдаема в модели, условия объясняются легко булевской логикой.
Standard terms and conditions may also cause a difficult situation for the customer or purchaser even though a delivery is defective. Стандартные условия также могут привести покупателя или заказчика в тяжелое положение независимо от степени некомплектности поставки.
The parents' matrimonial situation must not have repercussions on the manner in which parental authority is exercised. Матримониальное положение родителей не должно влиять на формы и условия осуществления родительских прав.
The fact that these institutions are open to the visits of national human rights institutions has improved the situation and humanization of prisons. Открытие тюрем для посещения представителями национальных правозащитных учреждений позволило улучшить их положение и сделать условия содержания в них более гуманными.
A. Background to the post-election situation А. Условия, сложившиеся в результате разразившегося после выборов кризиса
Recent changes in the international situation had created favourable conditions for establishing the Indian Ocean as a zone of peace. Наконец, в том, что касается принятия новых подходов, изменения в международном положении создали благоприятные условия и возможности для объявления Индийского океана зоной мира.
Certain of her interlocutors expressed concern that confrontational statements by foreign organizations would worsen their situation by angering local authorities and producing stricter conditions. Некоторые из собеседников Докладчика выражали обеспокоенность по поводу того, что конфронтационные заявления представителей зарубежных организаций могут ухудшить их положение, поскольку они разгневают местные власти и те ужесточат условия.
In this situation, unilateralism accentuates the lack of balance in a draft convention that is already unfavourable to shippers. В этом случае речь идет об одностороннем подходе, усугубляющем несбалансированный характер проекта конвенции, который уже ставит грузоотправителей в невыгодные условия.
The situation is made more challenging when man-made and natural disasters strike. Ситуация становится еще более сложной, когда эти условия еще более ухудшаются в результате антропогенных и стихийных бедствий.
The Committee could also examine the situation of out-of-status migrants in Europe in relation to adequate living conditions and detention and expulsion procedures. Комитет также мог бы рассмотреть положение находящихся на территории стран европейских лиц, лишенных юридического статуса, в частности, минимальные необходимые для их существования условия и процедуры лишения их свободы и высылки.
In the case of structural oversupply, there was no alternative to steps to manage the supply situation. Если заключить международное соглашение, предусматривающее механизмы регулирования производства или экспорта товарных излишков, не удастся, то производители могут объединить свои усилия с целью снизить предложение и улучшить условия на рынке.
It will prepare an options paper and framework that will draw on fieldwork to describe and analyse the debt situation in Africa. В рамках проекта будет подготовлен документ о возможных направлениях деятельности и созданы условия, которые с учетом опыта работы на местах позволят осуществлять изучение и анализ положения стран Африки в области задолженности.
What are the terms of my situation, my working situation with Stephen? Каковы условия моей работы со Стивеном?
A deterioration in the economic and social situation inevitably brought with it a decline in the situation of older people and people with disabilities. Страны региона обязались обеспечить для пожилых людей сносные условия жизни, гарантируя тем самым защиту и укрепление семьи, которая является основной ячейкой общества и защитой от сонма проблем, включая глобализацию.
CHRISTINE: The living situation outside worries me. Условия существования в городе меня тревожат.
Our professional guide will accompany you during the trip, help you in any situation & answer all your questions. Наши клиенты могут сами планировать тур и выбирать условия путешествия, а мы предоставляем возможность выбора и реализуем их пожелания. Отличие знание страны и надежные партнеры позволяют сделать отдых интересным и безопасным.