Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Условия

Примеры в контексте "Situation - Условия"

Примеры: Situation - Условия
The challenging operating environment and the increasing number of security incidents underscore the urgency of the situation. Сложные условия работы и увеличение числа инцидентов в плане безопасности лишь подчеркивают неотложность действий в этой ситуации.
Since conditions in detention facilities gave rise to concern, it asked what measures had been taken to improve the situation. Поскольку условия в исправительных учреждениях вызывают обеспокоенность, она спросила, какие меры были приняты для улучшения положения.
If the current norm continued, the situation would be worse by 2030. Если существующие условия сохранятся, то к 2030 году ситуация еще более ухудшится.
Overall, the living condition of Indian women is dismal, and there is a pressing need to improve the situation. Поскольку в целом условия жизни индийских женщин являются катастрофическими, положение нужно срочно выправлять.
If they were indeed insanitary, urgent action should be taken by the authorities to remedy the situation. Если в этих поселениях действительно неудовлетворительные санитарные условия, то власти должны принять срочные меры для исправления положения.
These preconditions should take into account the specific situation of women. Перечисленные предварительные условия должны учитывать особое положение женщин.
Slovakia noted that the conditions in prisons remained unsatisfactory and requested more information on the situation. Словакия отметила, что условия содержания в тюрьмах остаются неудовлетворительными, и просила подробнее рассказать о положении в этой области.
Living conditions, in particular the sanitary situation, are extremely poor. Условия жизни, в частности санитарная ситуация, являются крайне неблагоприятными.
In the officers' cells, the situation is more or less acceptable, with normal density and hygiene. В камерах для офицеров положение является более или менее приемлемым: их заполненность и условия гигиены соответствуют нормам.
Noting the overcrowding and poor conditions in prisons, it asked what measures were being envisaged to improve the situation. Отмечая переполненность тюрем и плохие условия содержания в тюрьмах, она спросила, какие меры планируется принять для исправления этой ситуации.
The Beijing talks, as a starting point in a long process, created the conditions for the management of the situation. Пекинские переговоры, как отправной пункт длительного процесса, создали условия для урегулирования ситуации.
Taking into account the difficult situation in the labour market in rural areas women often chose not to object to such terms of employment. С учетом нынешней сложной ситуации на рынке труда в сельских районах женщины зачастую соглашаются на такие условия занятости.
The European Union is deeply concerned about the findings of the Secretary-General on the deteriorating security and humanitarian situation. Европейский союз глубоко обеспокоен выводами Генерального секретаря о том, что условия безопасности и гуманитарная ситуация в стране ухудшаются.
Besides, in Latvia conditions of employment contracts must not aggravate the situation of employees. Кроме того, условия заключаемых в Латвии трудовых договоров не должны ухудшать положение работников.
Therefore, using the psychometric examination as a condition for admission to institutions of higher education merely entrenches the existing situation and the gaps. Поэтому использование психометрического экзамена как условия для поступления в высшие учебные заведения просто закрепляет существующую ситуацию и углубляет различия.
Everyday life in the village differs from that in the city, but the situation is gradually improving. Бытовые условия на селе отличаются от городских, но положение постепенно улучшается.
It is therefore important to ensure an enabling environment which supports continuing identification and analysis of the situation. В силу этого важно обеспечить благоприятные условия, которые способствуют дальнейшему прояснению и анализу ситуации.
While the situation is calm, the security circumstances remain somewhat fragile, with potential threats of instability. Хотя ситуация остается спокойной, условия безопасности носят весьма неустойчивый характер, сохраняя потенциал для возникновения угроз стабильности.
We do hope that conditions will be put in place to enable that longstanding situation to be resolved. Мы надеемся, что для разрешения этой давней конфликтной ситуации будут созданы необходимые условия.
The situation has evolved over the last two decades, and new challenges, issues and conditions have emerged. За последние два десятилетия ситуация изменилась и возникли новые вызовы, вопросы и условия.
The situation of some members of marginalized groups has improved somewhat, although the living conditions of others remain wretched. Положение некоторых членов маргинализованных групп несколько улучшилось, тогда как условия жизни остальных продолжают оставаться крайне тяжелыми.
Both national and international bodies had condemned the conditions in Honduran prisons and steps were being taken to improve the situation. Как национальные, так и международные органы осудили условия содержания заключенных в Гондурасе, и принимаются меры для улучшения этой ситуации.
We believe that this can change the political chemistry and can stabilize the situation in Kosovo even further. Мы считаем, что это может изменить политические условия и привести к еще большей стабилизации ситуации в Косово.
As of last week, the situation had improved significantly, fostering conditions on the ground that might allow a return to the status quo. На прошлой неделе ситуация значительно улучшилась, благодаря чему на местах сложились такие условия, которые могут позволить восстановить статус-кво.
Our geographical situation conferred on us conditions for converging and relating. Наше географическое положение создало условия для совместного проживания и сближения.