| The Network continued to expand in terms of the countries participating, number of monitoring sites, pollutants monitored and range of activities. | Сеть продолжает расширяться с точки зрения числа участвующих стран, количества участков мониторинга и подвергаемых мониторингу загрязнителей и диапазона деятельности. |
| For this reason, ICP Waters is reporting trends for aggregations of ICP sites. | По этой причине МСП по водам готовит доклады о тенденциях для совокупности участков МСП. |
| Analytical methods have changed and the detection limits have generally decreased throughout the monitoring period for the sites with long-term measurements. | Аналитические методы изменились и пределы обнаружения в целом сократились за весь период мониторинга для участков, по которым имеются данные долголетних измерений. |
| Both the changes in method and the changes in detection limit make it difficult to identify time trends in heavy metals for many sites. | Изменение как методов, так и сокращения пределов обнаружения затрудняют определение временных трендов по тяжелым металлам для многих участков. |
| Hence, the selection of sites for monitoring the effects of heavy metals resulting from air-transported pollution must be made with great care. | Поэтому отбор участков для мониторинга воздействия тяжелых металлов в результате переносимого по воздуху загрязнения необходимо проводить с большой тщательностью. |
| In general, the model predictions matched the long-term observations at each of the sites well. | В целом прогнозы на основе моделей вполне соответствуют данным долгосрочных наблюдений на каждом из участков. |
| The majority of the new barrack sites have been cleared and the building construction is under way. | Большинство участков для строительства новых казарм были расчищены, и строительство уже началось. |
| Both the CL estimates for the ICP Waters sites and the 5th-percentile were based on new data. | Как оценки КН для участков МСП по водам, так и 5-процентильные значения основывались на новых данных. |
| The Group agreed that once a dynamic model was calibrated to multiple sites within a country, it was relatively easy to test different deposition scenarios. | Группа решила, что после калибровки динамической модели в отношении широкого круга участков, расположенных в той или иной стране, будет относительно просто опробовать различные сценарии осаждения. |
| Surface runoff from the oil extraction sites on the Caspian coast introduces oil products into the Ural river. | С поверхностным стоком с участков нефтедобычи на каспийском побережье в Урал попадают нефтепродукты. |
| Whenever possible, a range of other sites was also selected to study a range of contamination, possible sources and spatial variations. | По мере возможности для исследования масштабов загрязнения возможных источников и пространственной изменчивости также отбирался ряд других участков. |
| Several sites were found to be good candidates for future background monitoring of the continent. | Несколько участков были сочтены хорошими кандидатами для будущего фонового мониторинга на континенте. |
| The impact of natural hazards such as land slides can be minimized by mapping sites that are prone to them. | Последствия таких опасных природных явлений, как оползни, могут быть сведены к минимуму за счет картирования подверженных им участков. |
| The workshop further noted the need for the establishment of a global network of sites for integrated study and long-term scientific observation. | Кроме того, на практикуме была отмечена необходимость в создании глобальной сети участков, требующих комплексного изучения и долгосрочных научных наблюдений. |
| Continued urban sprawl has led to losses of greenfield land and often valuable natural sites. | Продолжающееся "расползание" городов привело к утрате свободных площадей и зачастую ценных природных участков. |
| This is illustrated in figure 1 using typical values of environmental parameters within the network of test sites. | Это иллюстрируется на рисунке 1 с помощью типичных значений экологических параметров в рамках сети опытных участков. |
| In total, data on heavy metal concentrations were provided from 29 integrated monitoring sites. | Данные о концентрациях тяжелых металлов были представлены в общей сложности с 29 участков комплексного мониторинга. |
| He noted that ICP Waters received data on heavy metals from 22 monitoring sites in ECE countries. | Он отметил, что МСП по водам получает данные о тяжелых металлах с 22 участков мониторинга, расположенных в странах - членах ЕЭК. |
| Then action can be taken to stabilize the sites or early warning given. | Оно позволяет проводить последующие мероприятия по закреплению таких участков или давать своевременные предупреждения. |
| The management or protection of all of the world's marine hydrothermal and seep sites is an unrealistic goal. | Нереалистично ставить целью регулирование и защиту всех существующих в мире морских участков гидротермального образования и просачивания минералов. |
| The two programmes are complementary in particular in addressing problems related to natural and semi-natural forest sites. | Рассматриваемые программы дополняют друг друга, в частности в решении проблем, касающихся лесных участков естественного и полуискусственного происхождения. |
| The large variation in metal exports from forested catchments certainly reflect differences between sites as a consequence of actual metal deposition or other factors. | Большие различия в количестве металлов, выносимых из облесенных водосборных бассейнов, безусловно, объясняются различными условиями участков, сложившимися под воздействием фактических объемов осаждения металла или других факторов. |
| These types of measurements are costly and are not being undertaken in the network of ICP Materials test sites. | Эти виды измерений связаны с большими затратами и не осуществляются в рамках сети опытных участков МСП по материалам. |
| During the exposure period the SO2 concentration decreased substantially within the network of test sites. | В течение всего периода воздействия концентрация SO2 в значительной степени уменьшалась в рамках сети опытных участков. |
| This should ensure the participation of a large number of sites. | Это позволит включить в работу большое число участков. |