Английский - русский
Перевод слова Sites
Вариант перевода Участков

Примеры в контексте "Sites - Участков"

Примеры: Sites - Участков
In the future it is envisaged that trend exposures will continue to take place every third year at a reduced network of test sites. Предполагается, что в будущем эти испытания по изучению трендов будут проводиться один раз в три года в сети с сокращенным количеством контрольных участков.
The State's role is to pass the necessary land use legislation and, according to certain rules, provide loans to municipalities so that they can purchase and develop sites, etc. Роль государства заключается в принятии надлежащего законодательства в области землепользования и в предоставлении регулируемых определенными нормами займов муниципалитетам, для того чтобы они могли заниматься приобретением и освоением участков и т.д.
4.2.3 Distribution and security of electoral material by the Independent Electoral Commission to all 11,000 polling sites 4.2.3 Обеспечение сохранности и распространение избирательных материалов Независимой избирательной комиссией среди всех 11000 избирательных участков
As at 30 June 2010, an electoral map defining the 11,000 polling sites had not been published by the Independent Electoral Commission По состоянию на 30 июня 2010 года карта районов выборов, на которой обозначены 11000 избирательных участков, не была опубликована Независимой избирательной комиссией
The lower number of locations stemmed from the drawdown of military contingents and the relocation and closure of some sites Меньшее число мест дислокации обусловлено сокращением военного компонента Миссии, а также перемещением и закрытием ряда участков
The lack of adequate financial resources, including for the funding of activities concerning the remediation of contaminated sites, is still a major obstacle to integrate fully the objectives of sound management of chemicals into national budgets and development cooperation. Отсутствие достаточных финансовых ресурсов, в том числе на финансирование мер по обезвреживанию зараженных участков, до сих пор является серьезным препятствием для полномасштабной интеграции целей безопасного обращения с химическими веществами в национальные бюджеты и сотрудничество в целях развития.
While progress has been made over the past decade, aquaculture governance remains an issue in many countries owing to, inter alia, conflicts over marine sites, disease outbreaks and inadequate development. Несмотря на прогресс, достигнутый в последнее десятилетие, регулирование аквакультуры остается проблемой во многих странах, в частности ввиду коллизий по поводу морских участков, вспышек заболеваний и неадекватного развития.
When combined with the network of sites within national jurisdiction, these marine protected areas provide coverage of 3.1 per cent of the total OSPAR Convention area. Вместе с сетью участков в пределах действия национальной юрисдикции на эти охраняемые районы моря приходится в общей сложности 3,1 процента общего района действия Конвенции ОСПАР.
The initial focus of any capacity-building should be on establishing a continuous monitoring programme based on already initiated monitoring activities that focuses on a few sampling sites to produce data that can be used for future effectiveness evaluations. На первом этапе усилия по созданию потенциала должны быть нацелены на разработку программы непрерывного мониторинга на базе уже начатой мониторинговой деятельности с упором на определенное число участков отбора проб, поставляющих данные, которые необходимы для будущих оценок эффективности.
Develop strategies for identifying contaminated sites and, if remediation is attempted, do it in an environmentally sound manner Разрабатывают стратегии для выявления загрязненных участков и, если потребуется восстановление данного участка, то проводят с учетом экологических требований.
The level of mercury use in gold mining was not known, however mercury pollution has been detected around mine sites (annual mercury releases are estimated at 200-300 kg). Масштаб использования ртути в процессе добычи золота не известен, хотя вокруг золотодобывающих участков и были зафиксированы повышенные уровни загрязнения ртутью (по оценкам, ежегодные выбросы составляют порядка 200300 кг).
One of the provisions to be included in a comprehensive and suitable approach to mercury, as set out in decision 25/5, is that it should "address mercury-containing waste and remediation of contaminated sites". Одно из положений, которые должны быть включены во всеобъемлющий и приемлемый подход к решению проблемы ртути, как оно изложено в решении 25/5, заключается в "урегулировании вопросов, касающихся ртутьсодержащих отходов и восстановления загрязненных участков".
She stressed that the PM concentrations covered for the first time the extended EMEP area, with altogether 50 sites that reported PM data. Она подчеркнула, что впервые концентрации ТЧ были отражены для расширенного района ЕМЕП в отношении в общей сложности 50 участков, по которым были представлены данные о ТЧ.
As the Council is aware, on 13 February the United Nations and the Government of Chad signed a memorandum of understanding on the transfer of sites and infrastructure. Как Совету известно, 13 февраля Организация Объединенных Наций и правительство Чада подписали меморандум о взаимопонимании о передаче участков и инфраструктуры.
It has created and maintained an international network of reference sites with long-term, detailed physical, chemical and biological information. а) в ее рамках была создана и обслуживается международная сеть контрольных участков, позволяющих получать долгосрочную и подробную физическую, химическую и биологическую информацию.
Mercury-contaminated sites are widespread around the world and are largely the result of industrial activities, primarily mining, chlorine production, and the manufacture of mercury-added products. В мире довольно много загрязненных ртутью участков, что, в основном, является следствием промышленной деятельности, в первую очередь горных работ, производства хлора и производства продуктов с добавлением ртути.
Remedial actions (clean-ups) for sites contaminated with mercury are dependent on a variety of factors that define the site and the potential environmental and health impact. Меры по регенерации (очистке) участков, загрязненных ртутью, зависят от множества факторов, которые определяют характер воздействие на участок и потенциальное воздействие на окружающую среду и здоровье человека.
For several topics, including storage, waste and contaminated sites; artisanal and small-scale gold mining; and emissions to air and releases to water and land, contact groups were established to allow further detailed discussions. Были сформированы контактные группы для проведения дальнейших подробных обсуждений по нескольким темам, включая вопросы хранения, отходов и загрязненных участков; кустарную и мелкомасштабную добычу золота; выбросы в воздух, воду и на суше.
(c) Promote access to health care by vulnerable populations as part of their efforts to prevent exposure to mercury pollution and rehabilitate contaminated sites; с) расширяют доступ к медицинской помощи для уязвимых групп населения в рамках своих усилий по предотвращению воздействия вследствие загрязнения ртутью и восстановлению загрязненных участков;
Another important way in which the Government assists private sector due diligence is to seek to displace armed groups from mine sites (see para. 85 above). Другой важной формой оказания государственной помощи частному сектору в применении мер должной осмотрительности является работа по выведению добычных участков из-под контроля вооруженных групп (см. пункт 85 выше).
He encouraged States and international organizations with the relevant expertise to provide technical assistance and share their experience in management and rehabilitation of contaminated sites and territories. Оратор призывает государства и международные организации, обладающие соответствующим опытом, оказывать техническую помощь и делиться опытом в сфере управления и реабилитации загрязненных участков и территорий.
Many said that the instrument should cover products containing mercury, especially in connection with the health-care sector, wastes and the remediation of contaminated sites, and called for a long-term strategy. Многие заявили, что документ должен охватывать ртутьсодержащие продукты, особенно в том, что касается здравоохранения, отходов и восстановления загрязненных участков, и призвали к долгосрочной стратегии.
Many representatives said that the "polluter pays" principle should be implemented when dealing with wastes and contaminated sites, with costs being shared by responsible parties, including the private sector. Многие представители заявили, что при решении проблемы отходов и загрязненных участков должен применяться принцип "платит загрязнитель", когда издержки распределяются между ответственными сторонами, включая частный сектор.
One representative said that the committee should consider the fact that in some countries there were many mercury-contaminated sites for which there existed no economically viable means of remediation. Один из представителей заявил, что Комитету следует учесть тот факт, что в некоторых странах имеется большое число зараженных ртутью участков, в случае которых отсутствуют экономически приемлемые варианты восстановления.
While they have not represented a major funding source, some not-for-profit organizations, such as the Blacksmith Institute, undertake activities relating to pollution and contaminated sites and may be important partners in the future. Некоторые некоммерческие организации, такие как Блэксмитский институт, хотя они и не представляют собой значительного источника финансирования, проводят мероприятия, связанные с борьбой с загрязнением и восстановлением загрязненных участков, и могут стать важными партнерами в будущем.