It involves the restoration of damaged houses and property, the construction of dwellings and even making construction sites available. |
Эти мероприятия состоят в восстановлении поврежденных домов и владений, в строительстве жилищ, а также в предоставлении беженцам участков под застройку. |
FAO is continuing to cooperate with UNDCP on pilot projects to determine the location of narcotic crop cultivation sites using satellite remote sensing data. |
Продолжается сотрудничество ФАО и ЮНДКП в осуществлении экспериментальных проектов, предусматривающих использование данных спутникового дистанционного зондирования для определения местоположения участков, на которых выращиваются наркотикосодержащие культуры. |
Fifteen countries have at least one intensive monitoring site, and seven countries are running one or several biomonitoring sites. |
В 15 странах имеется, по меньшей мере, один участок интенсивного мониторинга, а в семи странах используется один или несколько участков биомониторинга. |
(a) Final decisions on the involved test sites, exposed materials and environmental characterization in the new exposure programme; |
а) окончательное решение, касающееся соответствующих испытательных участков, материалов, подвергаемых воздействию, и экологических характеристик в рамках новой программы изучения воздействия; |
A few points remain unclear and the final decision of test sites and materials will be made at the end of June 1997. |
Поскольку на сегодня есть еще ряд неясных моментов, окончательное решение в отношении испытательных участков и материалов будет принято в конце июня 1997 года. |
Thus the number of sites has decreased, while the number of countries involved has increased. |
Таким образом, число участков сократилось, а число участвующих стран возросло. |
This general relationship was specifically true for sites where the forest floor was already nitrogen-enriched |
Эта общая связь особо характерна для участков, где лесная почва уже сильно насыщена азотом |
The embargo cell is currently mapping mining sites in Côte d'Ivoire in order to identify which commodities they produce and the scale of production. |
Группа по вопросам эмбарго занимается в настоящее время картированием участков добычи в Кот-д'Ивуаре для установления того, какую продукцию они производят и каковы масштабы производства. |
Site clearance for the UNHCR quick impact projects and information campaigns at sites located in high-risk locations are also being undertaken. |
Также осуществляется деятельность по разминированию участков, предназначенных для осуществления проектов УВКБ, дающих немедленный эффект, и проводятся информационные кампании в местах, расположенных в районах высокого риска. |
Indeed, the monitoring of the electoral process in Bangui and the six selected sites would encompass at least 25 per cent of all polling stations nationwide. |
Наблюдение за процессом выборов в Банги и в шести отобранных местах будет охватывать по крайней мере 25 процентов всех избирательных участков страны. |
Inclusion of the test site in Paris was also important for overall evaluation, since it is one of 5-10 sites having SO2 concentrations higher than 10 µg/m3. |
Включение опытного участка в Париже в сеть участков также имеет важное значение для общей оценки, поскольку он является одним из пяти-десяти участков, на которых регистрируются концентрации SO2, превышающие 10 мкг/м3. |
The main problems are accumulated industrial waste, tailings and contaminated industrial sites. |
Основные проблемы заключаются в накоплении промышленных отходов, хвостов горных пород и загрязненных промышленных участков. |
Assess the environmental impact, and especially the human health impact, of all contaminated sites. |
Проведение оценки воздействия всех загрязненных участков на окружающую среду и прежде всего на здоровье людей. |
Waste management means the collection, transport, treatment and disposal of waste, including after-care of disposal sites. |
Управление отходами означает сбор, транспортировку, обработку и удаление отходов, включая последующую очистку участков, на которых производилось удаление. |
Identification of such sites is the first step in addressing potential concerns. |
определение участков повышенного риска, таких как: |
In cooperation with other ongoing research projects, they will perform trend analyses and comparisons with model results for some selected sites; |
В сотрудничестве с другими текущими научно-исследовательскими проектами они проведут анализ тенденций и сопоставление с полученными с помощью моделей результатами для некоторых отдельных участков; |
However, measurements should be started at as many sites as possible and on at least one site in each country. |
Однако к измерениям следует приступить на максимально возможном числе участков и, как минимум, на одном участке в каждой стране. |
The critical levels of ozone were exceeded at 95% and 69% of the sites monitored in south-western Europe using new and old criteria, respectively. |
Критические уровни озона превышались на 95% и 69% участков, которые расположены в юго-западной Европе и мониторинг на которых осуществлялся с помощью, соответственно, новых и старых критериев. |
The data from ICP Forests level I sites in Germany showed that the exceedance of critical loads for acidification were negatively correlated with pH and BS. |
Данные, полученные при изучении в Германии участков уровня I МСП по лесам, свидетельствуют о том, что превышение критических нагрузок применительно к подкислению находится в обратной зависимости от pH и BS. |
The Netherlands performed monitoring in food from polluted soil and remediation of contaminated sites |
В Нидерландах ведется мониторинг присутствия в продуктах питания веществ с загрязненных почв и осуществляется восстановление загрязненных участков. |
Over 789 cluster-bomb sites have been identified in southern Lebanon, and over one million bomblets have littered the region. |
На юге Ливана были установлены более 789 участков применения кассетных бомб, и в этом районе осталось более 1 млн. |
The guidance sets out required network properties and components relating to: ecologically and biologically significant areas; representativity; connectivity; replicated ecological features; and adequate and viable sites. |
В этих указаниях излагаются необходимые характеристики и компоненты сетей: экологически и биологически значимые районы; репрезентативность; связность; воссоздаваемость экологических особенностей; адекватность и жизнеспособность участков. |
Guidance on assessing and managing sites contaminated by pesticides is available in "Assessing soil contamination: a reference manual". |
Руководство по оценке участков, загрязненных пестицидами, и принятию необходимых мер представлено в документе "Оценка загрязнения почв: справочник", ФАО, 2002 год. |
ICS survey on oil regeneration technologies recently used by UNIDO to promote projects on remediation of oil-polluted sites; |
З. Проведение МЦННТ обследования по техно-логиям регенерации нефти, которые в последнее время использовала ЮНИДО для содействия реа-лизации проектов по восстановлению участков, загрязненных нефтью. |
In addition, data on heavy metals are reported from fewer sites in each of these countries than major solutes. |
Кроме того, данные по тяжелым металлам сообщаются для меньшего количества участков в каждой из этих стран, чем данные по основным растворам. |