| It involves the restoration of damaged houses and property, the construction of dwellings and even making construction sites available. | Эти мероприятия состоят в восстановлении поврежденных домов и владений, в строительстве жилищ, а также в предоставлении беженцам участков под застройку. |
| FAO is continuing to cooperate with UNDCP on pilot projects to determine the location of narcotic crop cultivation sites using satellite remote sensing data. | Продолжается сотрудничество ФАО и ЮНДКП в осуществлении экспериментальных проектов, предусматривающих использование данных спутникового дистанционного зондирования для определения местоположения участков, на которых выращиваются наркотикосодержащие культуры. |
| Fifteen countries have at least one intensive monitoring site, and seven countries are running one or several biomonitoring sites. | В 15 странах имеется, по меньшей мере, один участок интенсивного мониторинга, а в семи странах используется один или несколько участков биомониторинга. |
| (a) Final decisions on the involved test sites, exposed materials and environmental characterization in the new exposure programme; | а) окончательное решение, касающееся соответствующих испытательных участков, материалов, подвергаемых воздействию, и экологических характеристик в рамках новой программы изучения воздействия; |
| A few points remain unclear and the final decision of test sites and materials will be made at the end of June 1997. | Поскольку на сегодня есть еще ряд неясных моментов, окончательное решение в отношении испытательных участков и материалов будет принято в конце июня 1997 года. |
| Thus the number of sites has decreased, while the number of countries involved has increased. | Таким образом, число участков сократилось, а число участвующих стран возросло. |
| This general relationship was specifically true for sites where the forest floor was already nitrogen-enriched | Эта общая связь особо характерна для участков, где лесная почва уже сильно насыщена азотом |
| The embargo cell is currently mapping mining sites in Côte d'Ivoire in order to identify which commodities they produce and the scale of production. | Группа по вопросам эмбарго занимается в настоящее время картированием участков добычи в Кот-д'Ивуаре для установления того, какую продукцию они производят и каковы масштабы производства. |
| Site clearance for the UNHCR quick impact projects and information campaigns at sites located in high-risk locations are also being undertaken. | Также осуществляется деятельность по разминированию участков, предназначенных для осуществления проектов УВКБ, дающих немедленный эффект, и проводятся информационные кампании в местах, расположенных в районах высокого риска. |
| Indeed, the monitoring of the electoral process in Bangui and the six selected sites would encompass at least 25 per cent of all polling stations nationwide. | Наблюдение за процессом выборов в Банги и в шести отобранных местах будет охватывать по крайней мере 25 процентов всех избирательных участков страны. |
| Inclusion of the test site in Paris was also important for overall evaluation, since it is one of 5-10 sites having SO2 concentrations higher than 10 µg/m3. | Включение опытного участка в Париже в сеть участков также имеет важное значение для общей оценки, поскольку он является одним из пяти-десяти участков, на которых регистрируются концентрации SO2, превышающие 10 мкг/м3. |
| The main problems are accumulated industrial waste, tailings and contaminated industrial sites. | Основные проблемы заключаются в накоплении промышленных отходов, хвостов горных пород и загрязненных промышленных участков. |
| Assess the environmental impact, and especially the human health impact, of all contaminated sites. | Проведение оценки воздействия всех загрязненных участков на окружающую среду и прежде всего на здоровье людей. |
| Waste management means the collection, transport, treatment and disposal of waste, including after-care of disposal sites. | Управление отходами означает сбор, транспортировку, обработку и удаление отходов, включая последующую очистку участков, на которых производилось удаление. |
| Identification of such sites is the first step in addressing potential concerns. | определение участков повышенного риска, таких как: |
| In cooperation with other ongoing research projects, they will perform trend analyses and comparisons with model results for some selected sites; | В сотрудничестве с другими текущими научно-исследовательскими проектами они проведут анализ тенденций и сопоставление с полученными с помощью моделей результатами для некоторых отдельных участков; |
| However, measurements should be started at as many sites as possible and on at least one site in each country. | Однако к измерениям следует приступить на максимально возможном числе участков и, как минимум, на одном участке в каждой стране. |
| The critical levels of ozone were exceeded at 95% and 69% of the sites monitored in south-western Europe using new and old criteria, respectively. | Критические уровни озона превышались на 95% и 69% участков, которые расположены в юго-западной Европе и мониторинг на которых осуществлялся с помощью, соответственно, новых и старых критериев. |
| The data from ICP Forests level I sites in Germany showed that the exceedance of critical loads for acidification were negatively correlated with pH and BS. | Данные, полученные при изучении в Германии участков уровня I МСП по лесам, свидетельствуют о том, что превышение критических нагрузок применительно к подкислению находится в обратной зависимости от pH и BS. |
| The Netherlands performed monitoring in food from polluted soil and remediation of contaminated sites | В Нидерландах ведется мониторинг присутствия в продуктах питания веществ с загрязненных почв и осуществляется восстановление загрязненных участков. |
| Over 789 cluster-bomb sites have been identified in southern Lebanon, and over one million bomblets have littered the region. | На юге Ливана были установлены более 789 участков применения кассетных бомб, и в этом районе осталось более 1 млн. |
| The guidance sets out required network properties and components relating to: ecologically and biologically significant areas; representativity; connectivity; replicated ecological features; and adequate and viable sites. | В этих указаниях излагаются необходимые характеристики и компоненты сетей: экологически и биологически значимые районы; репрезентативность; связность; воссоздаваемость экологических особенностей; адекватность и жизнеспособность участков. |
| Guidance on assessing and managing sites contaminated by pesticides is available in "Assessing soil contamination: a reference manual". | Руководство по оценке участков, загрязненных пестицидами, и принятию необходимых мер представлено в документе "Оценка загрязнения почв: справочник", ФАО, 2002 год. |
| ICS survey on oil regeneration technologies recently used by UNIDO to promote projects on remediation of oil-polluted sites; | З. Проведение МЦННТ обследования по техно-логиям регенерации нефти, которые в последнее время использовала ЮНИДО для содействия реа-лизации проектов по восстановлению участков, загрязненных нефтью. |
| In addition, data on heavy metals are reported from fewer sites in each of these countries than major solutes. | Кроме того, данные по тяжелым металлам сообщаются для меньшего количества участков в каждой из этих стран, чем данные по основным растворам. |