Английский - русский
Перевод слова Sites
Вариант перевода Участков

Примеры в контексте "Sites - Участков"

Примеры: Sites - Участков
As well as identifying first-generation mine sites, Nauru Ocean Resources would also propose to develop mining solutions to recover the nodules and transfer them to transport vessels, as well as completing a detailed assessment of the project's expected environmental impacts. В дополнение к определению добычных участков первого поколения «Науру оушн рисорсиз» предлагает также разработать добычные варианты подъема конкреций на поверхность и перегрузки их на транспортные суда, а также завершить подробную оценку ожидаемого экологического воздействия проекта.
While availability of funding was the main limitation on the Agency's building programme, in some fields, such as the West Bank (see para. 113) and Lebanon, problems relating to sites were an equally serious constraint. Хотя основным сдерживающим фактором программы строительства Агентства была нехватка финансовых средств, в некоторых районах, таких, как Западный берег (см. пункт 113) и в Ливане, столь же серьезными были проблемы, касающиеся строительных участков.
In the original programme, Milan was considered as an extreme site due to the high NO2 concentration but with the inclusion of Paris a gap in experienced NO2 concentrations between Milan and the remaining sites was filled. В рамках первоначальной программы Милан рассматривался в качестве экстремального участка с учетом существования на нем высоких концентраций NO2, однако после того, как в сеть участков был включен участок в Париже, разрыв по наблюдаемым концентрациям NO2 между Миланом и другими участками значительно сократился.
In Central and Eastern Europe, the most common approach has been to set up longer-term remediation programmes, registering the sites, investigating them and setting up a monitoring system. В странах Центральной и Восточной Европы наиболее часто применяется подход, который состоит в разработке долгосрочных программ восстановления природных ресурсов, регистрации таких участков, их изучения и создания системы мониторинга.
In EECCA countries, where the contaminated sites are much bigger, very little has been done for site remediation apart from programmes and projects supported by donors. В странах ВЕКЦА, где загрязненные участки значительно больше по площади, мало что делается для восстановления участков сверх программ и проектов, поддерживаемых донорами.
Although the model provided reasonable agreement with long-term temporal trends of air pollution at most EMEP monitoring sites, some aspects of the measurement data remained unclear concerning the importance of location and local sources. Хотя модель позволяет получать результаты, вполне согласующиеся с долгосрочными временны́ми тенденциями изменения атмосферного загрязнения на большинстве участков мониторинга ЕМЕП, некоторые аспекты данных, полученных в ходе измерений, по-прежнему являются неясными в отношении значимости местонахождения участков и местных источников.
The Committee was tasked, among other duties, with acquiring ministerial approval for a maximum of four units per plot and the identification of new sites for future extensions. Среди других обязанностей на Комитет была возложена задача получения разрешения министерства на строительство максимум четырех домиков на участке и выделении новых участков для дальнейшего расширения застройки.
The Commission also considered, among others, the status of the network of MPAs, now composed of 87 sites. Комиссия рассмотрела также, в частности, статус сети ОРМ, в состав которой сейчас входят 87 участков.
At the current early stage, when only about 5 per cent of the seabed has been systematically explored, about 100 such sites have been found, mostly associated with volcanic island chains that border the western margin of the Pacific Ocean. На данном раннем этапе, когда лишь примерно 5 процентов площади морского дна систематически разведано, обнаружено около 100 таких участков, в основном связанных с цепями вулканических островов, которые расположены на западной границе Тихого океана.
Surveys on environmentally degradable plastics products and related technologies and on technologies for cleaning up polluted sites, in cooperation with the UNIDO Cleaner Production and Environmental Management Branch. Проведение обследований по продуктам из пластмасс, подвергающихся биохимическому разло-жению, и соответствующим технологиям, а также по технологиям очистки загрязненных участков в сотруд-ничестве с Сектором более чистого производства и управления природопользованием ЮНИДО.
The Ministry and NHA, in cooperation with the local councils, identified 800 building sites with a total area of 632.3 ha, for the construction of social rental housing for young low-income families. Министерство общественных работ и НАЖ, действуя в сотрудничестве с местными советами, определили 800 участков общей площадью 632,3 га для строительства социального жилья, сдаваемого в аренду молодым семьям с низким уровнем дохода.
(c) In cooperation with Parties, CCC will enhance the establishment of new sites to meet the requirements of the new monitoring strategy. с) в сотрудничестве со Сторонами КХЦ будет содействовать созданию новых участков с целью удовлетворения потребностей новой стратегии мониторинга.
Installation costs include construction and start-up costs, i.e. costs of construction of sites, installation of equipment etc. Расходы на монтаж оборудования включают расходы на строительство и издержки подготовки производства, т.е. расходы на обустройство участков, установку оборудования и т.д.
The Steering Body noted that measurements of particulates wereas improving and requested Parties to continue this trend, in particular their efforts in setting up monitoring sites for PM 2.5 and chemical composition. Руководящий орган отметил, что положение дел в области измерения твердых частиц улучшается, и просил Стороны сохранить эту тенденцию, в частности продолжать их усилия по созданию участков мониторинга для ТЧ 2.5 и химического состава.
Efforts are needed in particular in the areas of water, chemicals and waste management, contaminated sites, industrial pollution control and nature protection, both with regard to strengthening and enforcing legislation and to institutional capacity. Необходимы усилия прежде всего в области управления водными ресурсами, химическими веществами и отходами, ликвидации загрязненных участков, ограничения промышленного загрязнения и охраны природы в целях как укрепления и обеспечения выполнения законодательства, так и наращивания институционального потенциала.
Parties that traditionally heavily rely on hydropower (Norway, Sweden, Switzerland) continue to do so, but reported the exhaustion of viable sites and thus began to exploit other sources for power generation in order to meet the growing demand for electricity. Стороны, которые традиционно делали большой упор на гидроэлектроэнергию (Норвегия, Швеция, Швейцария), продолжают делать это, однако они сообщили об истощении реальных участков для такой деятельности и поэтому приступили к эксплуатации других источников получения энергии в целях удовлетворения растущего спроса на электроэнергию.
Comparison of critical loads for ICP Waters sites with gridded data from the CCE database СОПОСТАВЛЕНИЕ КРИТИЧЕСКИХ НАГРУЗОК ДЛЯ УЧАСТКОВ МСП ПО ВОДАМ С ДАННЫМИ ПО КВАДРАТАМ СЕТКИ ИЗ БАЗЫ ДАННЫХ КЦВ
With particular reference to efforts made by non-governmental organizations, 110 sites have been cleared of mines and unexploded ordnance so far this year in Bengo, Bie, Huambo, Huila, Kuanza Norte, Kunene and Malange provinces. В этом году в провинциях Бенго, Бие, Уамбо, Уила, Северная Кванза, Кунене и Маланже, благодаря усилиям неправительственных организаций, от мин и неразорвавшихся боеприпасов было очищено 110 участков.
The opening paper placed that confrontation in the forefront concerning the concept of risk-based decision-making for the remediation of polluted sites, and reviewed the current developments, pointing out those areas where efforts are being concentrated on clarifying the methodologies to be used. В вводном докладе первостепенное внимание было уделено противоречиям в связи с концепцией принятия решений по рекультивации загрязненных участков на основе оценки рисков и содержался обзор нынешнего положения дел, в нем были указаны те области, в которых предпринимаются усилия по уточнению используемых методик.
dissemination of information on the rehabilitation of coal mining sites and more environmentally friendly coal preparation and upgrading processes (GE.C); распространение информации о восстановлении участков угледобычи и более благоприятных для окружающей среды технологиях подготовки и обогащения угля (ГЭ.У);
Both the absolute release and the release relative to the total corrosion attack vary substantially within the network of test sites depending on the different environmental conditions. Параметры как абсолютных выбросов, так и выбросов, связанных с общим коррозионным воздействием, в значительной степени изменяются в рамках сети опытных участков в зависимости от различных экологических условий.
To be able to have a good picture of the general level of heavy metals in surface waters throughout Europe and North America, heavy metal data from more sites with a larger geographical cover are needed. Для обеспечения возможности составления ясного представления об общем объеме тяжелых металлов, содержащихся в поверхностных водах в масштабах всей Европы и Северной Америки, требуется собирать данные о тяжелых металлах на большем числе участков с более широким географическим охватом.
Mr. Shatalov noted the important progress in monitoring; 14 sites were reporting data, but there were still important gaps in the coverage of Europe. Г-н Шаталов отметил важный прогресс в области мониторинга; были получены данные с 14 участков, однако по-прежнему существуют значительные пробелы в охвате Европы.
Based on this response, it can be expected that some 50 sites covering all of Europe will report PM10 data to EMEP in the near future. Число ответивших позволяет надеяться, что в ближайшем будущем данные о параметрах ТЧ10 поступят в ЕМЕП примерно с 50 участков, охватывающих всю территорию Европы.
To address some of these problems, UNHCR has devised a project whereby the demining agencies and the local authorities would essentially issue documentation in respect of the sites under consideration, confirming that the land in question would be employed exclusively for the reintegration of returnees. Для решения некоторых из этих проблем УВКБ разработало проект, с помощью которого занимающиеся разминированием организации и местные органы власти смогут при необходимости оформлять документацию, касающуюся рассматриваемых участков земли и подтверждающую, что данная земля будет использоваться исключительно для целей реинтеграции возвращенцев.