Many sites that are today rehabilitated in downtown areas involve the closure of old sites or the transfer of industrial production sites outside of urban zones where the constraints (security, environmental protection, traffic) are less heavy. |
На сегодняшний день восстановление многих участков в центральных городских районах связано с закрытием старых участков или выводом промышленного производства за пределы городской черты, где факторы ограничения (безопасность, охрана окружающей среды, транспортные потоки) являются менее жесткими. |
The materials used for construction include soil and plant matter, and ants carefully select their nest sites; Temnothorax albipennis will avoid sites with dead ants, as these may indicate the presence of pests or disease. |
Материалы, используемые во время строительства, включают в себя почву и растительные вещества, муравьи тщательно выбирают их для своего гнезда; Temnothorax albipennis избегают участков с мёртвыми муравьями, так как это может указывать на наличие болезней или вредителей. |
The Government of Rwanda has completed the identification of 97 suitable resettlement sites, and work is now being undertaken on shelter, medical, educational and water facilities at 10 such sites. |
Правительство Руанды завершило идентификацию 97 подходящих участков для расселения, и в настоящее время на 10 из них ведется работа по строительству жилья, медицинских учреждений, учебных заведений и объектов водоснабжения. |
In 1995, 15 sites were designated as protected areas under the National Environment Protection Act, but is felt that there is need for more detailed studies on the country's marine ecosystem before designating additional sites as protected areas. |
В 1995 году в соответствии с национальным законом об охране природы 15 участков были названы охраняемыми районами, однако есть мнение, что для решения вопроса о создании новых охраняемых районов необходимо провести более подробные исследования морской экосистемы страны. |
In some cases, in order to reach sufficient sample sizes (i.e. number of sites) sites grouped into regions were more heterogeneous than would be ideal. |
В ряде случаев, чтобы получить достаточные размеры выборок (т.е. количество участков), сгруппированные в регионы участки носили более гетерогенный характер по сравнению с идеальным случаем. |
Unless a network of sites was provided, Travellers' tradition of nomadism would remain under threat. |
Если не будет создана сеть обустроенных участков, их кочевая традиция будет оставаться под угрозой. |
The Convention does not oblige parties to undertake remediation measures for contaminated sites. |
Конвенция не обязывает Стороны принимать меры по восстановлению загрязненных участков. |
The costs of remediation of contaminated sites are significant. |
Значительными являются суммы расходов на восстановление загрязненных участков. |
The situation makes it possible for minerals from other sites to be mixed in with the Rubaya minerals before being tagged. |
Такая практика позволяет смешивать минеральное сырье с других участков с минералами Рубайи до маркировки. |
Specifically, a number of so-called "burn sites" need further investigation once weather conditions and the security situation allow it. |
В частности, необходимо произвести дополнительные следственные действия на ряде так называемых «выгоревших участков», когда это позволит погода и ситуация в плане безопасности. |
In December 2008, it hosted the first consultation meeting for the contaminated sites toolkit in partnership with UNIDO in Dubai. |
В декабре 2008 года организация совместно с ПРООН выступила в качестве принимающей стороны в рамках проведения в Дубаи первого консультативного совещания по вопросам использования инструментального комплекта для контроля загрязненных участков. |
Voluntary long-term leases were in place or agreed in 13 of the 15 Northern Territory communities identified as priority sites for remote service delivery. |
Добровольные долгосрочные соглашения об аренде заключены или согласованы в 13 из 15 общин Северной территории, рассматриваемых в качестве приоритетных участков оказания услуг в удаленных районах. |
UNIDO is also successfully building capacity in Ghana and Nigeria to develop strategies to identify sites contaminated with POPs. |
ЮНИДО успешно содействует также укреплению возможностей Ганы и Нигерии разрабатывать стратегии выявления загрязненных СОЗ участков. |
One of the developments regarding the strategy of that policy was the process of determining the preparatory sites for marine biodiversity conservation. |
Одно из новшеств в этой политике заключается в процессе установления предварительных участков для сохранения морского биоразнообразия. |
Related measures included the revision of legislation, remediation of contaminated sites and provision of financial means. |
К сопутствующим мерам относятся пересмотр законодательства, восстановление загрязненных участков и выделение финансовых средств. |
Mine closure plans and funds for the rehabilitation of mining sites must be enforced. |
В целях восстановления участков добычи необходимо обеспечивать введение в действие планов и фондов по закрытию горных выработок. |
Risk-based approach, focusing resources on higher risk sites. |
подход, основанный на учете рисков и предусматривающий выделение ресурсов для участков с наиболее высокими рисками; |
A baseline survey is needed to inform the selection of workable targets for remediating local soil contamination sites. |
Для информационного обеспечения процесса отбора реалистичных целевых показателей восстановления участков с локальным загрязнением почв необходимо провести обследование по выявлению исходных условий. |
Number of sites incurring costs within expenditure categories |
количество участков, по которым производятся затраты в соответствии со статьями расходов. |
As a result of such changes the total number of sites and their allocation to the different management steps may not be consistently reported. |
По причине таких изменений нельзя обеспечить согласованную отчетность об общем количестве участков и их распределении по различным этапам процесса управления. |
The cost of establishing and maintaining a monitoring system for diffuse soil contamination will depend on the number of sampling sites and contaminants measured. |
Расходы на создание и обслуживание системы мониторинга диффузного загрязнения почв будут зависеть от количества участков отбора проб и числа измеряемых загрязнителей. |
That notwithstanding, the amount of equipment would not have been enough to meet the needs of all sites and station. |
Но даже без учета этого количество таких средств было бы недостаточно для удовлетворения потребностей всех пунктов и участков. |
At the current rate, it would take 18 years for local authorities in England to create enough permanent sites. |
В настоящее время местным органам власти в Англии потребуется 18 лет для создания достаточного числа постоянных участков для стоянок. |
The Operation will continue to engage local government authorities in order to obtain land for the planned borehole sites. |
Операция будет продолжать переговоры с местными органами государственной власти в целях получения земельных участков под планируемые места бурения скважин. |
Geographical reference data to the sites sampled are not included in the report. |
В отчете не указаны географические координаты участков, где проводился отбор проб. |