Data from ICP Integrated Monitoring sites are used to evaluate processes affecting the leaching of carbon. |
Для оценки процессов, оказывающих влияние на вынос углерода, используются данные с участков МСП по комплексному мониторингу. |
In most cases the results of the preliminary investigation form the basis to definitely classify sites as contaminated. |
В большинстве случаев результаты предварительного исследования выступают в качестве основы для окончательной классификации участков в качестве загрязненных. |
Nitrogen is retained in 85% of the sites and accordingly the median nitrogen budget is positive for all tree species. |
Азот удерживается на 85% участков, и соответственно медианный баланс азота имеет положительный знак для всех пород деревьев. |
An assessment of individual sites at a local and site level in relation to their suitability for afforestation within the context of SFM. |
Оценка отдельных участков на местном уровне с учетом конкретных лесорастительных условий на предмет их пригодности для облесения в контексте УЛП. |
The marking of these sites is under way. |
В настоящее время идет маркировка этих участков. |
Most problematic is the shortage of available sites for social housing purposes in relation to projected demand. |
Наиболее острой проблемой является нехватка имеющихся участков для строительства муниципального жилья с учетом прогнозируемого спроса. |
The paragraph should give the progress in clean-up of contaminated sites and an estimate of remaining clean-up costs. |
В этом пункте следует привести информацию о прогрессе, достигнутом в области очистки загрязненных участков, и оценку затрат, связанных с очисткой оставшихся участков. |
Biological recovery of such sites requires considerable and stable improvements in water quality with respect to acidification. |
Биологическое восстановление таких участков происходит только в случае значительного и устойчивого улучшения качества вод с точки зрения их подкисления. |
Data are permanently being transferred to this database from about 150 measuring sites of the nine provincial monitoring networks. |
В эту базу данных постоянно поступает информация, снимаемая с около 150 измерительных участков девяти систем мониторинга по провинциям. |
Improvements in water-quality in the Russian Federation will require huge investments in cleaner production and the cleaning up of waste disposal sites. |
Для повышения качества вод реки на территории Российской Федерации потребуется осуществить значительные капиталовложения в экологически чистое производство и очистку участков, которые использовались для удаления отходов. |
The municipality of Hargeisa has helped to protect some sites, but more work in this respect is needed, particularly in other areas. |
Муниципалитет Харгейсы помог обеспечить охрану нескольких участков, но в этом плане необходимо проводить дальнейшую работу, особенно в других районах. |
The number and location of sites should be representative for a region. |
Число и местонахождение участков должны быть репрезентативными для конкретного региона. |
The list of test sites was given in table 1. |
Перечень опытных участков приводится в таблице 1. |
Most of the sites appear to be well suited to monitor changes in acidification in response to changes in acid deposition. |
Большинство участков, как представляется, вполне пригодны для мониторинга изменений степени подкисления, возникающих в связи с изменениями уровня кислотного осаждения. |
Many sites have been discovered in the Atlantic Ocean at the Mid-Atlantic Ridge. |
Большое число таких участков обнаружено в Атлантическом океане на Срединно-Атлантическом хребте. |
The ICP Waters database contains a number of sites with heavy metals data. |
В базу данных МСП по водам включен ряд участков, на которых собираются данные о тяжелых металлах. |
Attention was drawn to the need for more sites measuring base cations in air and low-cost denuder measurements. |
Было привлечено внимание к необходимости создания дополнительных участков для измерения параметров содержания катионов оснований в воздухе и с использованием недорогих денудеров. |
It also had developed a policy to choose sites and methods to protect marine habitats and ecosystems in the future. |
Ею также выработана политика, предусматривающая выбор участков и методов для защиты морских местообитаний и экосистем в будущем. |
This is especially true for sites close to the pulp and paper mills. |
Это особенно касается участков, расположенных вблизи целлюлозно-бумажных заводов. |
The revised 2003 OSPAR strategy includes guidelines for identifying and selecting sites, and for managing MPAs. |
В пересмотренную в 2003 году стратегию ОСПАР включены ориентиры по выявлению и отбору участков для ОРМ и управлению ими. |
About 80 per cent of the sites lacked a DOC trend, while the remaining ones showed a significant increase. |
Примерно на 80% участков тренд РОУ отсутствует, в то время как на остающихся отмечено значительное увеличение. |
In Germany, there were some signs of recovery of sensitive species at several sites. |
В Германии были отмечены некоторые признаки восстановления чувствительных видов на целом ряде участков. |
In Norway, chemical and biological recovery was significant during the last decade at several sites. |
В Норвегии, темпы химического и биологического восстановления на ряде участков являлись значительными в ходе последнего десятилетия. |
As the exclusion of many difficult sites reduced the average cost of operations the loss was not significant. |
Поскольку исключение многих труднодоступных участков привело к сокращению средних издержек производства, потери были незначительными. |
The location and the number of polling sites - 25,000 - was based on registration figures and proposals from communities. |
Месторасположение и число избирательных участков - а их насчитывается 25000 - основано на численности зарегистрировавшихся избирателей и предложениях, поступивших от общин. |