| The network currently covers some 50 sites in 19 countries. | В настоящее время эта сеть охватывает 50 участков в 19 странах. |
| It is apparent, however, that the number of active sites is declining. | Вместе с тем совершенно точно установлено, что в настоящее время количество активных участков уменьшается. |
| A decontamination operation was carried out on certain polluted sites. | Проведена операция по обеззараживанию ряда загрязненных участков. |
| Similarly, Hungary has organized a consultation session for operators of sites falling within the scope of the PRTR. | Аналогичным образом, Венгрия организовала консультативное совещание для операторов участков, подотчетных РВПЗ. |
| Local authorities also have a financial incentive to provide sites under the "New Homes Bonus". | Финансовые стимулы к выделению местными властями участков под стоянки создает также новые система жилищных льгот. |
| Among the possible sites are two plots belonging to the Confederation, hitherto used by the Army. | Среди рассматриваемых участков два участка принадлежат Конфедерации и до этого использовались армией. |
| Economic aspects (investments made for remediation of contaminated sites) | Экономические аспекты (средства, выделенные на меры по приведению в порядок загрязненных участков). |
| The remediation or clean-up of contaminated sites can result in a full elimination or in a reduction of these impacts. | Обеззараживание или очистка зараженных участков позволяют либо полностью устранить, либо уменьшить такие последствия. |
| Critical loads for acidification and eutrophication and their exceedances were determined for 18 - 37 ICP Integrated Monitoring sites depending on data availability. | Критические нагрузки по подкислению и эвтрофикации и их превышения были определены в отношении 18-37 участков МСП по комплексному мониторингу в зависимости от наличия данных. |
| In 2020, under current emission reduction scenarios, about one third to half of the sites would be protected, from eutrophication. | В 2020 году согласно текущим сценариям сокращения выбросов от примерно 1/3 до половины участков будут защищены от эвтрофикации. |
| Preliminary results show a gradual increase in biodiversity at most sites from the mid-1980s until about the late 1990s. | Предварительные результаты свидетельствуют о постепенном увеличении биоразнообразия на большинстве участков с середины 1980-х годов до примерно конца 1990-х годов. |
| Mandatory remediation of contaminated sites is included in national legislation in all countries. | В национальное законодательство всех стран включены положения об обязательном восстановлении загрязненных участков. |
| Training programmes in rehabilitation of contaminated sites are developed and implemented in all countries. | Во всех странах разработаны и осуществляются программы профессиональной подготовки по методам восстановления загрязненных участков. |
| Efforts continue to work with the authorities in identifying locations for voluntary relocation, and IOM is coordinating the assessment of two new sites. | По-прежнему предпринимаются усилия совместно с властями для подыскания мест для добровольного переселения, и в настоящее время Международная организация по миграции координирует оценку двух новых участков. |
| Identification of such sites is the first step in addressing potential concerns. | Первым шагом к предотвращению этой потенциальной опасности является выявление таких участков. |
| Data from 14 key sites, located in acid-sensitive regions, were used for the assessment. | Для оценки были использованы данные с 14 ключевых участков, расположенных в чувствительных к подкислению регионах. |
| At 16 sites in Sweden slow recovery of soil chemistry was predicted assuming implementation of the 1999 Gothenburg Protocol. | Ь) медленное восстановление химического состава почвы было спрогнозировано в отношении 16 участков в Швеции при допущении выполнения Гётеборгского протокола 1999 года. |
| Long-term data from intensively studied sites were needed to assess and model the complex interactions of such processes. | З. Для оценки и разработки моделей сложного взаимодействия этих процессов были необходимы долгосрочные данные с участков, на которых проводились интенсивные исследования. |
| In 2000, around 20% of the Integrated Monitoring sites were protected from eutrophication. | В 2000 году около 20% участков МСП по комплексному мониторингу были защищены от эвтрофикации. |
| The Commission's imagery analysts have been assessing activities at sites by analysing images of specific locations over successive time frames. | Специалисты Комиссии по анализу видовой информации оценивают деятельность на объектах путем анализа снимков конкретных участков за определенные периоды времени. |
| Most Parties were making efforts to establish new sites or to upgrade existing ones to meet the strategy requirements. | В настоящее время большинство Сторон предпринимают усилия по созданию новых участков или повышению качества уже существующих с целью выполнения предусмотренных стратегией требований. |
| No alternative sites have been provided, and bulldozers were in action in Jaborona, Tawidad, Mandela and Mayo camps. | Никаких других участков предоставлено не было, а в лагерях Джаборона, Тавидад, Мандела и Майо работали бульдозеры. |
| On election day, between six and seven thousand polling sites will operate simultaneously across the country. | В день выборов в стране будут одновременно работать от шести до семи тысяч избирательных участков. |
| Twenty-eight European countries, almost 7000 sites and about 100 individuals have been involved in the current survey. | В текущем обследовании, охватившем почти 7000 участков, приняло участие 28 европейских стран и почти 100 ученых. |
| The date of expiry of 22 sites of special scientific interest were extended until 31 December 2005. | Сроки истечения действия планов управления в отношении 22 участков, вызывающих особый научный интерес, были продлены до 31 декабря 2005 года. |