The network currently covers some 50 sites in 19 countries. |
В настоящее время эта сеть охватывает 50 участков в 19 странах. |
It is apparent, however, that the number of active sites is declining. |
Вместе с тем совершенно точно установлено, что в настоящее время количество активных участков уменьшается. |
A decontamination operation was carried out on certain polluted sites. |
Проведена операция по обеззараживанию ряда загрязненных участков. |
Similarly, Hungary has organized a consultation session for operators of sites falling within the scope of the PRTR. |
Аналогичным образом, Венгрия организовала консультативное совещание для операторов участков, подотчетных РВПЗ. |
Local authorities also have a financial incentive to provide sites under the "New Homes Bonus". |
Финансовые стимулы к выделению местными властями участков под стоянки создает также новые система жилищных льгот. |
Among the possible sites are two plots belonging to the Confederation, hitherto used by the Army. |
Среди рассматриваемых участков два участка принадлежат Конфедерации и до этого использовались армией. |
Economic aspects (investments made for remediation of contaminated sites) |
Экономические аспекты (средства, выделенные на меры по приведению в порядок загрязненных участков). |
The remediation or clean-up of contaminated sites can result in a full elimination or in a reduction of these impacts. |
Обеззараживание или очистка зараженных участков позволяют либо полностью устранить, либо уменьшить такие последствия. |
Critical loads for acidification and eutrophication and their exceedances were determined for 18 - 37 ICP Integrated Monitoring sites depending on data availability. |
Критические нагрузки по подкислению и эвтрофикации и их превышения были определены в отношении 18-37 участков МСП по комплексному мониторингу в зависимости от наличия данных. |
In 2020, under current emission reduction scenarios, about one third to half of the sites would be protected, from eutrophication. |
В 2020 году согласно текущим сценариям сокращения выбросов от примерно 1/3 до половины участков будут защищены от эвтрофикации. |
Preliminary results show a gradual increase in biodiversity at most sites from the mid-1980s until about the late 1990s. |
Предварительные результаты свидетельствуют о постепенном увеличении биоразнообразия на большинстве участков с середины 1980-х годов до примерно конца 1990-х годов. |
Mandatory remediation of contaminated sites is included in national legislation in all countries. |
В национальное законодательство всех стран включены положения об обязательном восстановлении загрязненных участков. |
Training programmes in rehabilitation of contaminated sites are developed and implemented in all countries. |
Во всех странах разработаны и осуществляются программы профессиональной подготовки по методам восстановления загрязненных участков. |
Efforts continue to work with the authorities in identifying locations for voluntary relocation, and IOM is coordinating the assessment of two new sites. |
По-прежнему предпринимаются усилия совместно с властями для подыскания мест для добровольного переселения, и в настоящее время Международная организация по миграции координирует оценку двух новых участков. |
Identification of such sites is the first step in addressing potential concerns. |
Первым шагом к предотвращению этой потенциальной опасности является выявление таких участков. |
Data from 14 key sites, located in acid-sensitive regions, were used for the assessment. |
Для оценки были использованы данные с 14 ключевых участков, расположенных в чувствительных к подкислению регионах. |
At 16 sites in Sweden slow recovery of soil chemistry was predicted assuming implementation of the 1999 Gothenburg Protocol. |
Ь) медленное восстановление химического состава почвы было спрогнозировано в отношении 16 участков в Швеции при допущении выполнения Гётеборгского протокола 1999 года. |
Long-term data from intensively studied sites were needed to assess and model the complex interactions of such processes. |
З. Для оценки и разработки моделей сложного взаимодействия этих процессов были необходимы долгосрочные данные с участков, на которых проводились интенсивные исследования. |
In 2000, around 20% of the Integrated Monitoring sites were protected from eutrophication. |
В 2000 году около 20% участков МСП по комплексному мониторингу были защищены от эвтрофикации. |
The Commission's imagery analysts have been assessing activities at sites by analysing images of specific locations over successive time frames. |
Специалисты Комиссии по анализу видовой информации оценивают деятельность на объектах путем анализа снимков конкретных участков за определенные периоды времени. |
Most Parties were making efforts to establish new sites or to upgrade existing ones to meet the strategy requirements. |
В настоящее время большинство Сторон предпринимают усилия по созданию новых участков или повышению качества уже существующих с целью выполнения предусмотренных стратегией требований. |
No alternative sites have been provided, and bulldozers were in action in Jaborona, Tawidad, Mandela and Mayo camps. |
Никаких других участков предоставлено не было, а в лагерях Джаборона, Тавидад, Мандела и Майо работали бульдозеры. |
On election day, between six and seven thousand polling sites will operate simultaneously across the country. |
В день выборов в стране будут одновременно работать от шести до семи тысяч избирательных участков. |
Twenty-eight European countries, almost 7000 sites and about 100 individuals have been involved in the current survey. |
В текущем обследовании, охватившем почти 7000 участков, приняло участие 28 европейских стран и почти 100 ученых. |
The date of expiry of 22 sites of special scientific interest were extended until 31 December 2005. |
Сроки истечения действия планов управления в отношении 22 участков, вызывающих особый научный интерес, были продлены до 31 декабря 2005 года. |