Summary of physical size of sites occupied by the United Nations at |
З. Краткая информация о физических размерах земельных участков, занимаемых |
The Department will also provide support for the four hundredth anniversary celebration events at Fort St. Catherine, the Botanical Gardens and other fort sites. |
В 2009 году Департамент по вопросам расчетов стоимости земельных участков проводит их переоценку. |
It was shown that the low ANC sites experienced the highest rates of recovery. |
Группировка участков также осуществлялась с учетом ряда негеографических характеристик. восстановления. |
Biological recovery of such sites requires considerable and stable improvements in water quality with respect to acidification. Critical limits of ANC are suggested for the different regions. |
Биологическое восстановление таких участков происходит только в случае значительного и устойчивого улучшения качества вод с точки зрения их подкисления. |
This document responds to the request of WP. and details the recommended format for the signing of speed hump sites. |
В нем подробно излагается рекомендуемая форма обозначения участков с искусственными неровностями для ограничения скорости. |
Portions of some proclaimed sites are not suitable for residential purposes. |
непригодностью для жилищной застройки некоторых участков. |
That's Shawcross Field, General, one of three proposed expansion sites for on-post housing. |
Это Шоукросс Филд, Генерал, один из трех участков, который предполагают расширить для постройки жилья в гарнизоне. |
The clustering of sites has the effect of removing "noise" from the regional trend signal by grouping together only those sites that have similar trends, and increases the likelihood that we will be able to detect significant regional trends. |
Группировка участков позволяет удалять "помехи" из регионального тренда путем объединения только таких участков, которые имеют сходные тренды, и повышать вероятность обнаружения значительных региональных трендов. |
Gather background information on PCB use in the country, including any measures taken to identify stocks, equipment, production sites, contaminated sites and disposal routes, as well as any data on environmental contamination and monitoring. |
Собрать основную информацию о применении ПХД в стране, включая любые принимаемые меры по выявлению запасов, оборудования, участков производства, загрязненных участков и путей удаления. |
The team took the LEG to three NAPA project implementation sites in Funafuti: two sites for the planting of trees (pulaka trees) to prevent further coastal erosion and one site for piloting salt-tolerant pit grown taro. |
Группа организовала для членов ГЭН посещение участков осуществления проектов НПДА в Фунафути: двух участков по посадке деревьев (пулака) для предупреждения дальнейшей эрозии береговой линии и один участок - для экспериментальной культивации солеустойчивого высаживаемого в ямах таро. |
This could be applied largely in Europe at sites where base cation air concentrations were measured, and with models that allowed the use of throughfall measurements. |
В число возможных участков входят многие участки МСП по лесам и МСП по комплексному мониторингу. |
Responsibility for the development of permanent and temporary sites for Travellers lay with the Northern Ireland Housing Executive, which had concluded that there were insufficient sites available and that insufficient progress was being made towards meeting that need. |
Ответственность за организацию постоянных и временных участков для стоянок "кочевников" возложена на Управление по жилищным вопросам Северной Ирландии, которое пришло к выводу о том, что количество мест для стоянок является недостаточным и что осуществляется незначительный прогресс в плане мер по удовлетворению этой потребности. |
The Commission also reported that there was a close correlation between some additional sites and fisheries closures considered favourably by NEAFC, and both the Commission and NEAFC had acknowledged that, in order to protect biodiversity beyond areas of national jurisdiction, such sites should be extensive. |
ОСПАР сообщила также о наличии тесной взаимосвязи между некоторыми дополнительными инициативами об объявлении закрытых участков и запрещенных промыслов, к которым склоняется НЕАФК, и как ОСПАР, так и НЕАФК признали, что для защиты биоразнообразия за пределами действия национальной юрисдикции такие участки должны быть протяженными. |
Co-location of the sediment sampling sites, the fish specimen collection sites, the invertebrate collection sites, and the tarball collection sites would provide useful data for the interpretation of pollution sources, pathways, and potential contamination of food sources. |
Использование одних и тех же участков для отбора проб осаждений, рыб, беспозвоночных и остаточных нефтепродуктов дало бы полезные данные, которые позволили бы лучше понять источники и пути переноса загрязняющих веществ, а также опасность заражения источников продуктов питания. |
Geological sections of the ODP-1220 and 1221 sites are presented in the report. |
В отчете приведены геологические разрезы участков ПОБ1220 и 1221. |
Through the establishment of monitoring sites it attempts to distinguish between broad and local changes and to contrast differences between fished and non-fished areas. |
Путем создания отслеживаемых участков делается попытка отграничить широкомасштабные изменения от локальных и зримо представить различия между облавливаемыми и необлавливаемыми районами. |
Cracking has been observed on most of the wood samples while other parameters are affected only after 8 years of exposure and only at a small number of sites. |
Что же касается других параметров, то их изменение стало проявляться лишь после истечения 8-годичного периода воздействия и только на ограниченном числе участков. |
Regional modelling produces a time-series output for each of the sites under consideration and that can be summarized to provide regional responses through time. |
Региональное моделирование воспроизводит параметры временных рядов для каждого из рассматриваемых участков, а их можно обобщить для получения данных для региональной реакции во времени. |
In China, 11 background sampling sites were selected and high-volume particulate matter sampling was carried out to analyse dioxins and other persistent organic pollutants. |
В Китае было отобрано 11 участков обследования фоновых концентраций и проведен высокообъемный отбор проб твердых частиц для анализа диоксинов и других стойких органических загрязнителей. |
In addition, surveys and mapping of 7,575 polling sites was completed. |
Кроме того, была проведена топографическая съемка и картирование 7575 избирательных участков. |
There are multiple calibration sites around the world within the Global UV Monitoring System that are not tied together sufficiently. |
В мире имеется множество участков калибрования, действующих в рамках Глобальной системы УФмониторинга, которые в недостаточной степени связаны друг с другом. |
The validation process covers mine sites within a 25 km radius of each trading counter. |
Она применяется в отношении добычных участков в радиусе 25 км от каждого торгово-посреднического центра. |
In Tubimbi, Mange collaborates with Mwati Masura, who manages one of the mine sites in the area. |
В Тубимби Манге сотрудничает с Мвати Масурой, который управляет одним из участков добычи в этом районе. |
This requires careful consideration of sites to be studied and how the results can be extrapolated to non-sampled areas. |
Для этого необходим тщательный выбор участков для изучения; следует также подумать над тем, как экстраполировать полученные результаты на необследованные участки. |
A total of 6,781,537 debris items were removed from shoreline and underwater sites dominated by caps and lids, plastic utensils and bags. |
С прибрежных и подводных участков было удалено в общей сложности 6781537 единиц мусора, главным образом бутылочных и баночных крышек, пластиковых столовых приборов и пакетов. |