| The limited resources at most EMEP sites; | ограниченных ресурсов на большинстве экспериментальных участков ЕМЕП; |
| Note that the resulting values are not necessarily comparable to those obtained in the previous trend analysis due to the different selection of test sites. | Следует отметить, что итоговые значения необязательно сравнимы с теми, которые были получены в ходе предыдущего анализа трендов, с учетом использования различных опытных участков. |
| However, only 48% of the sites would have a pH above 5, compared to about 70% in 1950. | Показатель же рН выше 5 будет наблюдаться лишь на 48% участков против примерно 70% в 1950 году. |
| As of July 2005, 12 of the 20 "waste" sites had been examined. | По состоянию на июль 2005 года была проведена проверка 12 из 20 загрязненных участков. |
| The assistance can take a variety of forms including grants, loans, subsidies or contributions in kind such as the provision of building sites. | Помощь может оказываться в самых разных формах, включая дотации, ссуды, субсидии и взносы натурой, например посредством выделения участков под строительство. |
| According to programme data, it would take at least 25 years to clear unexploded ordnance from priority agricultural and development sites. | По данным этой программы для разминирования сельскохозяйственных земель и участков для застройки, имеющих приоритетное значение, понадобится не менее 25 лет. |
| The strongest evidence that emissions control programme are having their intended effect would result from a consistent pattern of recovery across a large number of sites. | Наилучшим подтверждением того, что программы борьбы с выбросами дают необходимый эффект, могла бы стать устойчивая тенденция к восстановлению на значительном количестве участков. |
| Engineering support in preparing polling sites for elections | Инженерно-техническая помощь в подготовке избирательных участков к выборам |
| Data from Southern Europe, mainly Italy, from sites in the Southern Alps, confirm the overall trends. | Данные по южной части Европы, в основном по Италии, с участков в Южных Альпах, подтверждают общие тенденции. |
| Five thousand polling sites will operate simultaneously across the country, requiring a security deployment several times larger than that required during voter registration. | На территории всей страны одновременно будут функционировать 5000 избирательных участков, а это означает, что для обеспечения безопасности понадобится развернуть силы безопасности, численность которых будет в несколько раз превышать численность, требовавшуюся при регистрации избирателей. |
| Implementation of current emission reduction plans reduces to 32 the number of the sites still expected to have exceedances in 2010. | Осуществление нынешних планов действий по сокращению выбросов позволит уменьшить до 32 число участков, на которых, как ожидается, критические нагрузки будут превышаться в 2010 году. |
| Input-output budget calculations carried out at ICP Integrated Monitoring sites inform about possible accumulation or release of sulphur, nitrogen, base cations and aluminium in the ecosystem. | Результаты расчета балансов входящих и выходящих потоков, проведенного в отношении участков МСП по комплексному мониторингу, свидетельствуют о возможном накоплении или высвобождении серы, азота, катионов оснований и алюминия в экосистемах. |
| The work has provided the strongest evidence of positive emission control effects, there is a consistent pattern of recovery across a large number of sites. | В ходе этой деятельности были получены веские доказательства позитивного воздействия мер по ограничению выбросов, поскольку на значительном числе участков отмечались согласованные тенденции восстановления. |
| In this case, it is important for the municipality and the State to ensure that there is an adequate supply of housing by providing suitable sites and reasonable financing. | В этом случае муниципалитетам и государству важно обеспечить, чтобы имелось адекватное предложение жилья посредством предоставления подходящих участков и разумного финансирования. |
| As a result, COMRA was able to acquire significant information on the location and evaluation of commercial mining sites and to determine initial mining test areas. | В результате КОИОМРО сумело собрать значительный объем информации о местонахождении и оценке коммерческих добычных участков и определить районы проведения первых добычных испытаний. |
| UNOCI field teams, in cooperation with the Independent Electoral Commission, carried out reconnaissance of 10,818 polling sites | Полевые группы ОООНКИ в сотрудничестве с Независимой избирательной комиссией провели обследование 10818 избирательных участков |
| (a) Developing and implementing strategies and methodologies for identifying, assessing, prioritizing and remediating contaminated sites; | а) разработки и осуществления стратегий и методологий определения, оценки, приоритизации и восстановления загрязненных участков; |
| Provide tools for effective remediation of contaminated sites | обеспечивает механизмы для эффективного восстановления загрязненных участков; |
| Construction of 68 police station office facilities in internally displaced persons sites | Строительство помещений для 68 полицейских участков в районах расселения внутренне перемещенных лиц. |
| (d) Examining objects and sites; | е) осмотр объектов и участков местности; |
| Identify and remediate contaminated sites; decontaminate PCB containing sediments in a PCB abandoned production facility | Выявление и восстановление загрязненных участков; деконтаминация отложений, содержащих ПХД, на покинутых предприятиях по производству ПХД. |
| Identifying and remediating sites contaminated by POPs | Выявление и восстановление участков, загрязненных СОЗ |
| identification of contaminated sites and remediation technologies and provisions enabling the development of related inventories | Выявление загрязненных участков и технологии рекультивации и проведение соответствующих инвентаризаций |
| Due to missing data on soil or RW fluxes, flux estimates could be made only at 19 sites. | За отсутствием достаточных данных о потоках в почве и ПС расчет потоков удалось провести только для 19 участков. |
| Nationwide, approximately 2.8 million people were identified and about 3,000 sites had opened by late December. | В масштабе страны было идентифицировано приблизительно 2,8 миллиона человек, и к концу декабря было открыто приблизительно 3000 избирательных участков. |