| In the member States of the European Community, a tentative list of contaminated sites has been compiled. | В государствах - членах Европейского сообщества составлен ориентировочный перечень загрязненных участков. |
| In countries in transition the existence of contaminated sites and the question of liability may undermine economic development and foreign investments. | В странах с переходной экономикой наличие загрязненных участков и нерешенность вопроса об ответственности могут затруднить экономическое развитие и выделение иностранных инвестиций. |
| The UNAMIR technical team visited several sites recommended by the Government of Zaire, most of them in remote locations. | Техническая группа МООНПР посетила ряд участков, рекомендованных правительством Заира, большая часть которых находится в отдаленных местах. |
| Measures are planned to encourage wider participation of financial institutions in the provision of finance for serviced sites to low-income earners. | Планируются меры по стимулированию более широкого участия финансовых организаций в предоставлении средств на инженерную подготовку участков для населения с низким доходом. |
| FAO is continuing to cooperate with UNDCP on pilot projects to determine the location of narcotic crop cultivation sites using satellite remote sensing data. | ФАО продолжает сотрудничество с ЮНДКП в рамках экспериментальных проектов, направленных на определение местонахождения участков, на которых культивируются наркотикосодержащие растения, с помощью данных дистанционного зондирования, полученных со спутников. |
| According to the models, this leads to a recovery at certain sites, for some deposition scenarios. | В соответствии с моделями это приводит к восстановлению определенных участков для некоторых сценариев отложений. |
| The cadmium content of the dried plant material was highest at the urban sites. | Наиболее высокое содержание кадмия в образцах высушенного растительного материала отмечено для городских участков. |
| The financing for this plan would come from selling home sites on the islands. | Финансирование строительства предполагалось частично компенсировать продажей земельных участков на этих островах. |
| Other areas of public land were being converted for use as ceremonial sites. | Ряд участков земель, находящихся в собственности государства, в настоящее время преобразуются в места отправления обрядов. |
| Individual sites (locations) will be registered under EMAS. | В рамках СУПА будет осуществляться регистрация отдельных объектов (участков). |
| This can be done by routine standard inspection of selected sites within Europe. | С этой целью можно было бы проводить обычные стандартные инспекции отдельных участков в Европе. |
| Note: This relationship could not be investigated for arsenic because the levels were below the detection limit at most sites. | Примечание: Исследовать эту взаимосвязь для мышьяка не представлялось возможным, поскольку на большинстве участков уровни его содержания были ниже пределов обнаружения. |
| The aim of this network is to provide efficient access to data and information from environmental monitoring sites throughout Europe. | Цель создания этой сети состоит в обеспечении действенного доступа к информации и данным, поступающим с участков экологического мониторинга на всей территории Европы. |
| The ICP Vegetation network is spread over 15 European countries plus the United States of America, and currently comprises 35 experimental sites. | З. Сеть МСП по растительности охватывает около 15 европейских стран, а также Соединенные Штаты Америки и в настоящее время состоит из 35 экспериментальных участков. |
| Risks and problems inherent to potentially contaminated sites; | факторы риска и проблемы, характерные для участков, подверженных загрязнению; |
| AEC organized and conducted registration and polling in Australia; IOM took responsibility for all other external polling sites. | АИК организовала и провела регистрацию и процесс голосования в Австралии, а МОМ взяла на себя ответственность за работу всех остальных зарубежных избирательных участков. |
| After many years, the GLOSS network receives observations from about 75% of the desired sites. | После многих лет существования сеть ГЛОСС получает данные наблюдений с участков, составляющих около 75% от желаемого числа. |
| For sites in other regions, the nitrogen results are more difficult to interpret. | Что касается участков в других регионах, то интерпретация результатов по азоту представляется более затруднительной. |
| A number of potential common monitoring sites have been identified and evaluations of the relevant scientific literature started. | Определен целый ряд участков для проведения возможного общего мониторинга и начался анализ соответствующей научной литературы. |
| The results presented in the report indicate that many of the selected ICP Waters sites are sensitive to acidification. | Результаты, изложенные в этом докладе, говорят о том, что многие из выбранных участков МСП по водам чувствительны к подкислению. |
| For 61% of the sites the critical loads for sulphur were exceeded in 1990. | В 1990 году критические нагрузки для серы были превышены на 61% участков. |
| For the European sites critical loads have also been calculated using the FAB model. | Критические нагрузки для европейских участков были также рассчитаны с помощью модели БКПП. |
| Data for 1990 sulphur and nitrogen deposition are available for all Canadian sites. | Данные относительно осаждения серы и азота в 1990 году имеются для всех канадских участков. |
| For large areas, such as France and the Mediterranean countries, no sites suitable for critical loads calculations were available. | Для крупных районов, таких, как Франция и средиземноморские страны, не имелось участков, подходящих для расчета критических нагрузок. |
| Even so, the falling H+ trend is observed at most test sites. | Несмотря на это, тенденция к понижению присутствия Н+ наблюдается на большинстве испытательных участков. |