| However, no suitable single site with existing requisite facilities and infrastructure could be found in Phnom Penh. | Однако в Пномпене найти приемлемое одно место с существующими необходимыми средствами и инфраструктурой не представилось возможным. |
| The endurance braking system may comprise a single device or a combination of several devices. | 2.15.1 Система замедления может представлять собой одно устройство или комбинацию нескольких устройств. |
| The arbitral tribunal may make a single award or several awards in respect of all parties so involved in the arbitration. | Арбитражный суд может вынести одно арбитражное решение или несколько арбитражных решений в отношении всех сторон, участвующих таким образом в арбитражном разбирательстве. |
| The figure for 2007 included a single seizure of 1.55 tons from a vessel in Dunlough Bay. | Показатель за 2007 год включает одно изъятие в объеме 1,55 тонны с судна в бухте Данлакх. |
| A single test is then run to obtain destruction performance and pollutant emissions data while feeding hazardous waste into the kiln. | Затем проводится одно испытание для установления характеристик уничтожения, а также данных о выбросах загрязнителей, когда опасные отходы подаются в печь. |
| In the updated version, various hyperlinks appearing in the text of provisions were merged into a single Legislative Guide button per provision. | В обновленном варианте различные гиперссылки, содержащиеся в тексте положений, были объединены в Руководстве для законодательных органов в одно "окно" по каждому положению. |
| No single institution, organization or country has sufficient resources and capacity to reverse this growing epidemic, which requires concerted global and intersectoral responses. | Ни одно учреждение, организация или страна не обладают достаточными ресурсами и потенциалом, чтобы обратить вспять эту разрастающуюся эпидемию, которая требует согласованного глобального и межсекторального реагирования. |
| This means that there is no intention to favour a single design solution within ADR. | Это означает, что не существует намерения поддержать какое-либо одно конструктивное решение в рамках ДОПОГ. |
| In 2009 a single requirement for the burst pressure of valves was added to 6.2.1.3. | В 2009 году в подраздел 6.2.1.3 было добавлено одно требование к давлению разрыва для клапанов. |
| Though open meetings may register as a single meeting, they often extend into day-long events. | Хотя открытые заседания и регистрируются как одно заседание, они зачастую проводятся в течение целого дня. |
| These problems are the result of merging entities of different origins and two different cultures into a single Office. | Эти проблемы возникли в результате объединения организаций, имевших разную историю и принадлежавших к двум разным культурам, в одно Управление. |
| Under this framework, the ICP is a partnership based programme, with no single agency playing a dominant role. | В этих рамках ПМС является программой, основывающейся на партнерстве, и ни одно учреждение не играет доминирующей роли. |
| Not a single fugitive was arrested in the Republika Srpska. | Ни одно лицо, скрывающееся от правосудия, не было арестовано в Республике Сербской. |
| One of the case studies was a single project while the other two case studies provided examples of frameworks for carrying out multiple projects. | Одно из этих тематических исследований включало один проект, тогда как два других представляли собой примеры структур по проведению нескольких проектов. |
| Over 30 developing countries currently relied on a single commodity for their export earnings. | В настоящее время свыше 30 развивающихся стран могут экспортировать только одно наименование сырьевого товара. |
| Direction indicators of different categories may be marked with a single approval number when they form one assembly. | В случае, когда указатели поворота различных категорий образуют одно устройство, на них может проставляться единый номер официального утверждения. |
| No single agency or class of actors has the knowledge and capacity for enhanced forest management globally. | Ни одно отдельно взятое учреждение или категория субъектов не располагает знаниями и возможностями для обеспечения эффективного лесопользования в глобальных масштабах. |
| The Constitution recognizes a single French nationality, to which rights are attached. | Она признает только одно гражданство - гражданство Франции, с которым связаны все права. |
| One person (single) was provided with a room in a hostel. | Одно лицо (холостое) получило комнату в общежитии. |
| Moreover, there was no single minority of ethnic or geographic origin within the Monegasque community. | Кроме того, в монегасском обществе отсутствует какое- либо одно этническое или географическое меньшинство. |
| However, the request and the push message can be integrated in a single protocol message. | Однако сообщения запроса и передачи информации могут быть объединены в одно сообщение протокола. |
| The menace of terrorism cannot be fought in an isolated manner by any single State. | Ни одно государство не может бороться с угрозой терроризма изолированно. |
| They were not two separate organizations; it was a single international community which needed to harmonize its criteria for assisting countries. | Это не две разные организации; это одно международное сообщество, которое должно упорядочить свои критерии оказания помощи странам. |
| Recent experiences show that no single nation can in isolation solve the great challenges and global problems which the world faces. | Опыт последних лет еще убедительнее показывает, что ни одно государство не может в одиночку решить огромные задачи и глобальные проблемы, с которыми сталкивается мир. |
| 5.5.1. To begin with, a single measurement shall be made in each loading condition. | 5.5.1 Для начала при каждом условии нагрузки должно проводиться одно измерение. |