However, no suitable single site with existing requisite facilities and infrastructure could be found in Phnom Penh. |
Однако в Пномпене найти приемлемое одно место с существующими необходимыми средствами и инфраструктурой не представилось возможным. |
The endurance braking system may comprise a single device or a combination of several devices. |
2.15.1 Система замедления может представлять собой одно устройство или комбинацию нескольких устройств. |
The arbitral tribunal may make a single award or several awards in respect of all parties so involved in the arbitration. |
Арбитражный суд может вынести одно арбитражное решение или несколько арбитражных решений в отношении всех сторон, участвующих таким образом в арбитражном разбирательстве. |
The figure for 2007 included a single seizure of 1.55 tons from a vessel in Dunlough Bay. |
Показатель за 2007 год включает одно изъятие в объеме 1,55 тонны с судна в бухте Данлакх. |
A single test is then run to obtain destruction performance and pollutant emissions data while feeding hazardous waste into the kiln. |
Затем проводится одно испытание для установления характеристик уничтожения, а также данных о выбросах загрязнителей, когда опасные отходы подаются в печь. |
In the updated version, various hyperlinks appearing in the text of provisions were merged into a single Legislative Guide button per provision. |
В обновленном варианте различные гиперссылки, содержащиеся в тексте положений, были объединены в Руководстве для законодательных органов в одно "окно" по каждому положению. |
No single institution, organization or country has sufficient resources and capacity to reverse this growing epidemic, which requires concerted global and intersectoral responses. |
Ни одно учреждение, организация или страна не обладают достаточными ресурсами и потенциалом, чтобы обратить вспять эту разрастающуюся эпидемию, которая требует согласованного глобального и межсекторального реагирования. |
This means that there is no intention to favour a single design solution within ADR. |
Это означает, что не существует намерения поддержать какое-либо одно конструктивное решение в рамках ДОПОГ. |
In 2009 a single requirement for the burst pressure of valves was added to 6.2.1.3. |
В 2009 году в подраздел 6.2.1.3 было добавлено одно требование к давлению разрыва для клапанов. |
Though open meetings may register as a single meeting, they often extend into day-long events. |
Хотя открытые заседания и регистрируются как одно заседание, они зачастую проводятся в течение целого дня. |
These problems are the result of merging entities of different origins and two different cultures into a single Office. |
Эти проблемы возникли в результате объединения организаций, имевших разную историю и принадлежавших к двум разным культурам, в одно Управление. |
Under this framework, the ICP is a partnership based programme, with no single agency playing a dominant role. |
В этих рамках ПМС является программой, основывающейся на партнерстве, и ни одно учреждение не играет доминирующей роли. |
Not a single fugitive was arrested in the Republika Srpska. |
Ни одно лицо, скрывающееся от правосудия, не было арестовано в Республике Сербской. |
One of the case studies was a single project while the other two case studies provided examples of frameworks for carrying out multiple projects. |
Одно из этих тематических исследований включало один проект, тогда как два других представляли собой примеры структур по проведению нескольких проектов. |
Over 30 developing countries currently relied on a single commodity for their export earnings. |
В настоящее время свыше 30 развивающихся стран могут экспортировать только одно наименование сырьевого товара. |
Direction indicators of different categories may be marked with a single approval number when they form one assembly. |
В случае, когда указатели поворота различных категорий образуют одно устройство, на них может проставляться единый номер официального утверждения. |
No single agency or class of actors has the knowledge and capacity for enhanced forest management globally. |
Ни одно отдельно взятое учреждение или категория субъектов не располагает знаниями и возможностями для обеспечения эффективного лесопользования в глобальных масштабах. |
The Constitution recognizes a single French nationality, to which rights are attached. |
Она признает только одно гражданство - гражданство Франции, с которым связаны все права. |
One person (single) was provided with a room in a hostel. |
Одно лицо (холостое) получило комнату в общежитии. |
Moreover, there was no single minority of ethnic or geographic origin within the Monegasque community. |
Кроме того, в монегасском обществе отсутствует какое- либо одно этническое или географическое меньшинство. |
However, the request and the push message can be integrated in a single protocol message. |
Однако сообщения запроса и передачи информации могут быть объединены в одно сообщение протокола. |
The menace of terrorism cannot be fought in an isolated manner by any single State. |
Ни одно государство не может бороться с угрозой терроризма изолированно. |
They were not two separate organizations; it was a single international community which needed to harmonize its criteria for assisting countries. |
Это не две разные организации; это одно международное сообщество, которое должно упорядочить свои критерии оказания помощи странам. |
Recent experiences show that no single nation can in isolation solve the great challenges and global problems which the world faces. |
Опыт последних лет еще убедительнее показывает, что ни одно государство не может в одиночку решить огромные задачи и глобальные проблемы, с которыми сталкивается мир. |
5.5.1. To begin with, a single measurement shall be made in each loading condition. |
5.5.1 Для начала при каждом условии нагрузки должно проводиться одно измерение. |