| A single woman on the road with mostly men. | И еще одно - одинокая женщина в мужской команде. |
| And on one single Saturday morning, over two hours on theInternet, here's her Collusion profile. | И за одно единственное субботнее утро, после двух часов вИнтернете вот её профиль Collusion. |
| So far, we've only been able to decode a single message. | Пока что мы смогли расшифровать только одно сообщение. |
| You and me crammed into a single sleeper berth. | Мы с тобой заняли одно спальное место. |
| The only response has been a single repeating message. | Единственным ответом было одно повторяющееся сообщение. |
| It would be hard to single out any one particular time. | Сложновато выделить какое-то одно конкретное время. |
| Not a single word you utter within these walls... will ever get to the police. | Ни одно сказанное слово не выйдет за пределы этих стен. и, уж тем более, не попадёт в полицию. |
| A further judgment involving a single accused will be delivered on 13 December 2005. | Еще одно решение в отношении одного обвиняемого будет вынесено 13 декабря 2005 года. |
| This single fatal virus is touching everyone unlike any other disease. | Этот смертоносный вирус затрагивает всех, как ни одно другое заболевание. |
| Conclusions confirmed that no single intervention can address the high HIV infection rates among young people. | Выводы подтвердили, что ни одно отдельное мероприятие не может разрешить проблему высоких показателей распространения ВИЧ-инфекции среди молодежи. |
| Still, Republika Srpska has not arrested one single person indicted by the Tribunal. | До настоящего времени Сербская Республика не арестовала ни одно лицо, обвиненное Трибуналом. |
| And they face collective challenges that no single State can solve by itself. | К тому же они сталкиваются с коллективными вызовами, ответить на которые в одиночку не в состоянии ни одно государство. |
| No single element threatened a community's development more than the impact of disease. | Ни одно отдельно взятое обстоятельство не создает большую угрозу развитию общин, чем последствия заболеваний. |
| Additionally, a single armed helicopter unit will be deployed in the east to support the forward force. | Кроме того, на востоке страны будет развернуто одно подразделение боевых/ударных вертолетов для поддержки сил передового базирования. |
| Regarding draft article 28, his delegation did not believe that a single State could provide competence to an international organization. | В отношении проекта статьи 28 делегация Португалии полагает, что одно единственное государство не может наделить компетенцией международную организацию. |
| Not one single public service was functioning; not one modest eating place or kiosk was operating. | Ни одна государственная служба не работала; ни одно скромное заведение, где можно было бы поесть, или киоск не функционировали. |
| Shooting on the nature, tanks and natural effects were collected by layers on the computer in one single image. | Съёмки на натуре, танки и природные эффекты были собраны слоями на компьютере в одно цельное изображение. |
| The conferences have also reaffirmed that no single government, no single institution, no single entity can achieve this alone. | Эти конференции также подтвердили, что ни одно правительство, ни одно учреждение, ни одна организация не в состоянии добиться этого только собственными силами. |
| There are, however, several other configurations where a single initial hole can be reduced to a single peg. | Есть, однако, некоторые другие конфигурации, в которых можно одно свободное отверстие довести до единственного колышка. |
| Eleven African States have united to create a single air space and have designated a single agency to conduct negotiations on their behalf. | С целью создания единого воздушного пространства объединили свои усилия 11 африканских государств, которые назначили ответственным за проведение переговоров от своего имени одно единое ведомство. |
| For no single nation, no single group of nations and no single organization can win the war against climate change on its own. | Потому что ни одно государство, ни отдельная группа государств, ни какая-либо организация не может в одиночку выиграть сражение с последствиями изменения климата. |
| In the face of multiple and complex threats, there is no single response, but there is a single requirement: we must remain united. | Перед лицом многочисленных и сложных угроз нет какого-либо единого ответа, но есть одно требование: мы должны сохранять единство. |
| This effort is focused on the evolution of the unitary State into a federal one, with two federated units with political equality as defined in relevant Security Council resolutions - one State, with a single sovereignty, a single citizenship and a single international personality. | Наши усилия сосредоточены, как это предусматривается в соответствующих резолюциях Совета Безопасности, на преобразовании унитарного государства в федеральное с двумя федеральными субъектами и равными политическими правами - одно государство с единым суверенитетом, единым гражданством и единым международным представительством. |
| This is going to be much more powerful than having a single ship in a single location, then move to a new location. | Это будет куда эффективнее, чем использовать одно судно на одной локации, а потом перебрасывать на новую. |
| Finally, synergistic relationships among goals may occur in situations in which a single intervention or package of interventions will achieve advances in multiple goals across sectors much more cost-effectively than if they were applied in a single sector. | Наконец, синергические связи между целями могут образовываться в тех ситуациях, когда какое-то одно мероприятие или комплекс мероприятий могут приводить к прогрессу в достижении множественных целей в масштабах нескольких секторов более эффективным образом, чем если бы они осуществлялись в каком-то одном секторе. |