Scorpion, which had neither commercial success nor any academic background, proved to be instrumental in uniting the Russian symbolists into one single movement. |
«Скорпион», не являвшийся академическим издательством и не имевший коммерческого успеха, сыграл, однако, важнейшую роль в деле объединения символизма в одно движение. |
Trademarks represent a single or several markings on the products or packaging in order to associate consumers with the product. |
Торговая марка - это одно или несколько обозначений, которые помещаются на продукции, ее упаковке или сопроводительной документации для ассоциации потребителей с данным производителем товаров. |
ISO paper sizes are all based on a single aspect ratio of the square root of 2, or approximately 1:1.4142. |
Все форматы бумаги ISO имеют одно и то же соотношение сторон, равное отношению единицы к квадратному корню из двух (примерно 1:1,4142). |
Unlike most archosaurs, the nasal and antorbital openings of pterodactyloid pterosaurs merged into a single large opening, called the nasoantorbital fenestra. |
В отличие от большинства архозавров, носовое и предглазничное отверстия в черепах птеродактилоидных форм птерозавров сливались в одно большое отверстие, называемое носо-предглазничным окном (naso-antorbital fenestra). |
This policy should be taken into account in deciding whether assisting and protecting internally displaced persons should become the mandate of a single agency. |
Такую политику следует принимать во внимание при решении вопроса о том, следует ли ответственность за оказание помощи и предоставление защиты внутриперемещенным лицам возложить на какое-либо одно учреждение. |
Thus, a divorce can be granted after a single hearing, except in the event of the judge's refusal to approve the agreement. |
Таким образом, согласно существующим текстам, для принятия решения о разводе требуется лишь одно заседание, за исключением случаев, когда судья отказывает в официальном утверждении соглашения между супругами. |
No State body, no group or public organization, not a single official or citizen, whatever his position in society, is above the law. |
Ни один государственный орган, коллектив или общественная организация, ни одно должностное лицо или гражданин, какое бы положение в обществе они ни занимали, не освобождаются от обязанности подчиняться закону. |
But asking me to sit on my hands while Sally Langston steals the gun lobby and with it Ohio and Western Pennsylvania and the White House in a single meeting... |
Но просить меня сидеть, сложа руки, в то время как Салли Лэнгстон перетягивает на свою сторону лоббистов, выступающих за разрешение ношения оружия, а вместе с этим и Огайо, и Западную Пенсильванию, и Белый дом, за одно совещание... |
The question has been asked by many here why the output of judgements is so low: a single judgement this year, and just eight in the four years since trials started in 1997. |
Дело в том, что к осени 1999 года к судебному разбирательству было готово только одно дело. |
Yet no single event did more to bring down communism in Europe - and thus to re-shape the post-war international order. |
И все же ни одно другое событие не внесло больший вклад в падение коммунизма в Европе и, таким образом, не изменило послевоенный международный порядок. |
3.2.5.3.1.3. If a vehicle has two or more exhaust outlets spaced less than 0.3 m apart and connected to a single silencer, only one measurement shall be made. |
3.2.5.3.1.3 Если транспортное средство имеет не менее двух выпускных труб, расстояние между выходными отверстиями которых составляет менее 0,3 м и которые подсоединены к одному и тому же глушителю, то проводят только одно измерение. |
A battlefield situation was one thing, a situation involving a single person under surveillance another. |
Одно дело - ситуация боевых действий, и совсем другое - ситуация, в которой речь идет об одном человеке, за которым ведется наблюдение. |
It has not completed a single report or replied to the communications addressed to it by the special thematic mechanisms. |
Кроме того, оно не подготовило ни одного доклада и не ответило ни на одно из сообщений, которые были ему направлены специальными тематическими механизмами. |
A single entrée at a mid-Priced restaurant? |
Одно основное блюдо в ресторане средней паршивости. |
The Administration considers it unfair, unproductive and potentially costly to single out some 5,000 widows/widowers for requiring notarized affidavits as a possible means of ascertaining that they have not remarried. |
Администрация считает, что выделение в отдельную группу примерно 5000 вдов/вдовцов, которые должны будут представлять нотариально заверенные справки, как одно из возможных средств подтверждения того факта, что они не вступили в новый брак, является несправедливым, непродуктивным и может быть связано со значительными издержками. |
Note: you can only list a limited number of quests in a single line. You'll need to use another chat line to list additional quests. |
Если все названия не поместятся в одно сообщение в чате, допишите оставшиеся в новом сообщении. |
In about 2004 these plaques were replaced by a new system, which gives each bridge a single number showing the distance from the start of the highway in hundreds of metres. |
На этих указателях указано одно число для каждого моста, отражающее расстояние в сотнях метров от начала шоссе. |
Solarrollers: Solar-powered cars that use a single motor driving one or more wheels; often designed to complete a fairly short, straight and level course in the shortest amount of time. |
Соларроллеры: используют мотор, движущий одно или несколько колёс, часто оптимизированы для прохождения кратчайшего пути до цели. |
For example, I've used it to unite all the small, squabbling kingdoms of england into a single entity, now capable of defending itself against any who might come to threaten or destroy it. |
Например, с помощью своей власти я объединил небольшие, враждующие между собой королевства в одно целое, способное защитить себя от любых угроз. |
These divisions have now been scrapped and instead a single benefit, set at 15 per cent of the minimum consumer budget, is payable for children aged from 3 to 16. |
Предусмотрено одно пособие на детей в возрасте от трех лет до 16 лет, которое назначается в размере 15% МПБ. |
Courts met in 42-day long sessions, and a single case could easily occupy more than one session, perhaps tying up a court for half a year. |
Сессии суда длятся 42 дня, и одно дело может рассматриваться на протяжении нескольких сессий, вплоть до полугода. |
During the cinema ban, the only public theater in Saudi Arabia was a single IMAX cinema located in Khobar at the Sultan Bin Abdulaziz Science and Technology Center. |
Во время запрета на кинотеатры в Саудовской Аравии действовало лишь одно подобное заведение: кинотеатр IMAX в Эль-Хубаре, в Научном и технологическом центре Султана ибн Абдул-Азиза. |
In the MotoGP class Dani Pedrosa took 2nd in the championship by a single point from Valentino Rossi, while John Hopkins overhauled Marco Melandri to take 4th. |
В классе MotoGP 2-е место занял Дани Педроса, опередив на одно очко Валентино Росси, а Джон Хопкинс обошёл в борьбе за 4-е место Марко Меландри. |
The virus is hypothetically designed to suck information out of a whole set of computers and move that information to a single location. |
Вирус был создан, чтоб высасывать информацию из систем, и перемещать ее в одно место. |
Eukaryotes usually have a single nucleus, but a few cell types, such as mammalian red blood cells, have no nuclei, and a few others including osteoclasts have many. |
Обычно в клетках эукариот имеется одно ядро, однако некоторые типы клеток, например, эритроциты млекопитающих, не имеют ядра, а другие содержат несколько ядер. |