Примеры в контексте "Single - Одно"

Примеры: Single - Одно
This is where the single biggest change that humans have ever made to the planet, even in our age of science and great cities... Это то место, где произошло одно самое большое изменение, что люди когда-либо делали на Земле, даже с учётом нашего века науки и больших городов...
Both single for the first time at the same time. Оба одиноки впервые в одно и то же время.
Interestingly enough, they left behind one single Dorito... and this CD booklet for a rock band. Достаточно любопытно, что они оставили одно Дорито... и эту обложку диска рок группы.
The use of force in caring for persons with disabilities is based on a single provision that does not provide for judicial control of restraining measures. Применение силы при уходе за инвалидами имеет под собой только одно положение, которое не предусматривает судебного надзора за мерами по ограничению свободы действий.
2.4.4 Unification of police agencies under one Ministry of Public Security with a single command and reporting structure 2.4.4 Объединение полицейских ведомств в одно министерство государственной безопасности с единым командованием и структурой подчинения
No single State, ethnic group or religion should be allowed to prevail over others who held divergent but equally deep-seated views and beliefs. Ни одно государство, этническая группа или религия не вправе превалировать над другими, которые придерживаются отличных, но одинаково глубоко укоренившихся взглядов и убеждений.
It is worthwhile noting that not a single decision of Equal Opportunities Ombudsman has been appealed against, the taken decisions are being implemented. Стоит отметить, что ни на одно решение омбудсмена по вопросам равных возможностей не было подано апелляции, и принятые решения выполняются.
Coordination and harmonization efforts should include mechanisms to channel resources for country development through a single agency, which would be cost-effective on the ground. Усилия по координации и согласованию процедур должны включать в себя создание механизмов для распределения ресурсов, выделяемых на цели национального развития, через одно учреждение; такая система была бы эффективной в плане затрат на местах.
As to the estimated 13 million internally displaced persons in African countries, he noted that no single United Nations agency was directly mandated to address their concerns. З. Что касается числа внутренне перемещенных лиц в странах Африки, достигшего, по оценкам, 13 млн. человек, то он отмечает, что ни одно учреждение Организации Объединенных Наций непосредственно не имеет право решать их проблемы.
In this age of globalization, collective action will be necessary given that no single nation can find its own solutions to the challenges that we face. Нынешний век глобализации требует совместных действий, так как ни одно государство мира в одиночку не сможет найти решения стоящих перед нами проблем.
For the single seat from among the Group of African States, there are three candidates, namely, Egypt, the Sudan and the United Republic of Tanzania. На одно место от Группы африканских государств было выдвинуто три кандидата: Египет, Судан и Объединенная Республика Танзания.
The Eritrea-Ethiopia Boundary Commission has considered the question of the lawfulness of the deprivation of nationality in cases involving single and dual nationals under contemporary international law. Эритрейско-эфиопская пограничная комиссия рассмотрела вопрос о правомерности лишения гражданства в случаях, связанных с лицами, имеющими одно и двойное гражданство, согласно современному международному праву.
In February the UN Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences reported that the government had not responded to a single communication made in 2007. В феврале Специальный докладчик ООН по вопросу о насилии в отношении женщин, его причинах и последствиях сообщила, что правительство не ответило ни на одно её обращение с 2007 года.
No single agency or constituency can reach the national targets needed to achieve universal access by 2010 - it has to be a collective effort. Ни одно учреждение и ни одна группа по отдельности не смогут достичь национальных целей для обеспечения всеобщего доступа к 2010 году - для этого необходимы коллективные усилия.
A parabolic element has only a single eigenvalue, which is either 1 or -1. Параболический элемент имеет только одно собственное значение, которое равно либо 1, либо -1.
It also has a goal of being thread-safe in order to be able to embed more than one interpreter in a single application. У Rubinius также есть цель быть потоково-безопасным, чтобы иметь возможность встраивать более чем один интерпретатор в одно приложение.
Mayawati, former Chief Minister of Uttar Pradesh, chooses to use only a single name. Маявати, бывший премьер-министр штата Уттар-Прадеш взяла себе только одно имя.
Some devices combine multiple sensor types in a single device, for example polymer coated QCMs. В некоторых устройствах используются разные типы датчиков, объединённые в одно устройство, например - покрытые полимером кварцевые микровесы QCMs.
The stone cists can be quite large, up to 4 m long, but always only contain a single body. Каменные погребальные камеры могут быть достаточно большими, до 4 м в длину, но в них всегда только одно захоронение.
Multiple viewers can be combined on a single viewer canvas window and the contents can be saved to file. Несколько обозревателей может быть помещено в одно окно и его содержимое может быть сохранено в файл.
It is practically two M1911 pistols built into a single side-by-side frame. Конструктивно представляет собой два пистолета Colt M1911, соединённых боковыми поверхностями в одно целое.
Well, my single comment would be that nine years after this statement, there is nothing more to add to it. Ну и в качестве комментария я мог бы сказать одно: спустя девять лет после этого заявления тут нечего добавить.
One would enable him to transfer up to 10 per cent of resources between sections within each individual part of the budget within a single budget period. Одно из них позволит ему переводить до 10 процентов ресурсов между разделами в рамках каждой отдельной части бюджета в течение одного бюджетного периода.
A single egg is laid in each nest, blue, like that of the host. В каждое найденное гнездо она откладывает только одно голубое, как и у хозяина, яйцо.
It is considered less important to ensure that each substance should have a single unambiguous name, although the number of acceptable names is limited. Задача обеспечения того, чтобы у каждого из химических веществ было только одно конкретное название, признана менее важной, хотя число допустимых имён ограничено.