Примеры в контексте "Single - Одно"

Примеры: Single - Одно
However, one solution is an overall summary on a single sheet. Однако одно из требований сводится к тому, что общее резюме должно быть представлено на отдельном листе.
If this is not possible, one of the solutions described below for single tube tunnels should be adopted. При отсутствии такой возможности следует применять одно из решений, описание которых приводится ниже, в отношении однотрубных туннелей.
One option in the longer term might be to integrate with transport management into a single mobility system for companies. Одно из решений для компаний в долгосрочной перспективе может заключаться в интеграции управления перевозочной деятельностью в рамках единой транспортной системы.
One or two cases involving a single accused person may commence in the first months of 2004. Одно или два дела, по которым проходят по одному обвиняемому, могут начаться в первые месяцы 2004 года.
At least one personal portable user means enables the display of said single image and includes location detection means. По меньшей мере, одно индивидуальное переносное пользовательское средство обеспечивает отображение упомянутого единого изображения и включающее средства определения пространственного положения.
To date, no single United Nations agency has the overall competence to deal with protection. На сегодняшний момент, ни одно учреждение Организации Объединенных Наций не располагает достаточной компетенцией для обеспечения защиты.
Yet the truth is that a single attack involving a nuclear or biological weapon could have killed millions. И тем не менее истина состоит в том, что одно нападение с применением ядерного или биологического оружия могло бы погубить миллионы людей.
No single Government would have the capacity and wherewithal to handle these problems alone. Ни одно правительство не располагает необходимыми средствами и возможностями для решения этих проблем в одиночку.
One single law applies even if the assignment relates to many receivables owed by different debtors. Это право едино, поскольку цедент - всегда одно и то же лицо, даже если уступка касается многих случаев дебиторской задолженности со стороны разных должников.
Furthermore, we should not allow a precedent whereby one single State directs the entire Assembly and we all become subjugated to it. Кроме того, мы не должны допустить создания прецедента, когда одно государство управляет всей Ассамблеей, а мы все оказываемся подчиненными этого государства.
We cannot support the idea of merging the operational activities of all bodies into a single United Nations agency. Мы не можем поддержать идею о слиянии всех органов оперативной деятельности в одно крупное агентство Организации Объединенных Наций.
This divergence on fiscal policy has many causes, and no single shock will alter it. Это расхождение в финансовой политике имеет несколько причин, и одно какое-либо потрясение не устранит его.
Past experience has taught us that this is not a problem which can be resolved by any single State. Уроки прошлого учат нас тому, что ни одно государство не в состоянии решить эту проблему своими силами.
The solution to social problems is beyond the means and measures of any single Government alone. Ни одно правительство не располагает средствами и возможностями для того, чтобы в одиночку решить имеющиеся социальные проблемы.
In fact, the living standards of important segments of the population have quadrupled in a single generation. По сути, за одно поколение уровень жизни широких слоев населения вырос практически в четыре раза.
No single State or region can go it alone. Ни одно государство или регион не могут сделать это самостоятельно.
As long as a single track is excluded from the solution, peace will remain impossible. И пока какое-либо одно направление будет исключаться из поиска решения, достичь мира будет невозможно.
No single Government could combat the drug menace alone; only concerted efforts could achieve results. Ни одно правительство не в состоянии в одиночку бороться с этим бедствием, и только с помощью согласованных усилий можно добиться успешных результатов.
The applicant asked the court to consolidate the arbitrations into a single proceeding, to which the defendant objected. Истец просил суд объединить все арбитражные дела в одно, против чего ответчик возражал.
The Fourth Committee considered the decolonization items together and held a single debate on all of those items. Четвертый комитет рассмотрел пункты, касающиеся деколонизации, совместно и провел по всем этим пунктам одно общее обсуждение.
The single market is one of the European Union's greatest achievements. Единый рынок - одно из самых крупных достижений Европейского союза.
After all, not a single one of its proposals to reduce budget spending was approved last year. Ведь ни одно из его предложений по сокращению бюджетных расходов в прошлом году не было принято.
The largest single area of provincial, territorial and municipal government expenditure on culture was libraries, an important means of disseminating Canadian cultural material. Крупнейшей отдельной статьей расходов правительств провинций, территорий и муниципалитетов на культуру являются библиотеки - одно из важнейших средств пропагандирования канадского культурного наследия.
There are many common elements among the relevant provisions of these agreements, even though no single agreement is exactly like another. В соответствующих положениях этих соглашений присутствует множество общих элементов, хотя ни одно отдельно взятое соглашение в точности не похоже на другое.
The argument for a single regulator is deceptively simple: after all, a single country has a single national government, so why not have a single regulator for all financial regulation? Довод в пользу существования единого органа финансового регулирования обманчиво прост: в конце концов, каждая страна имеет одно правительство; так почему бы ни иметь один регулирующий орган для всей финансовой системы?