| Yet, a single bejeweled choker or a mirrored Ferrari to be found. | Хотя бы одно усыпанное драгоценными камнями колье, или зеркальное Феррари. |
| The United Nations should not respond only to some countries, and no single vision should prevail in the Organization. | Организация Объединенных Наций не должна служить интересам лишь отдельных государств и в ней не должно преобладать только одно мнение. |
| No other single decision has given them such a clear boost. | Ни одно другое решение не придало им столь явного импульса. |
| A lot like your career if you repeat a single word of that accusation. | Точно так же, как и ваша карьера, если вы посмеете повторить хоть одно слово этого обвинения. |
| Moreover, not a single State voted against the adoption of the Declaration. | При этом ни одно государство не голосовало против принятия Декларации. |
| A single index cannot measure two different things, such as actual inflation and inflationary pressure, at the same time. | Один индекс не может измерять два различных явления, такие, как фактическая инфляция и инфляционное давление, в одно и то же время. |
| No single institution can pretend to meet the training needs in the area of advancement of women. | Ни одно из существующих учреждений не может претендовать на то, что оно удовлетворяет потребности в профессиональной подготовке в области улучшения положения женщин. |
| Both the Schengen Agreement and the Dublin Convention placed that responsibility on a single State. | Как Шенгенское соглашение, так и Дублинская конвенция возлагают эту ответственность на одно единственное государство. |
| There was some merit to the proposal to have a single United Nations Development Assistance Framework with common objectives and time-frame. | В предложении есть одно рациональное зерно, заключающееся в подготовке единой Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, преследующей общие цели и имеющей общий график осуществления. |
| Not a single allegation or claim in the resolution has a backing in the assessments, analyses or recommendations contained in these reports. | Ни одно из голословных заявлений и утверждений, содержащихся в данной резолюции, не подкреплено оценками, анализом или рекомендациями, изложенными в вышеупомянутых докладах. |
| Not a single state worldwide has recognized the independence of Abkhazia and "South Ossetia.". | Ни одно государство в мире на признало независимость Абхазии и «Южной Осетии».. |
| In contrast to previous years, all OECD/DAC donors paid their 2003contributions in full, the single exception involving only a minor payment. | По сравнению с предыдущими годами все доноры ОЭСР/КСР полностью выплатили свои взносы за 2003 год, при этом одно исключение касалось лишь небольшого платежа. |
| The Committee had one single general debate on the cluster of items and heard one representative and 13 petitioners from various Non-Self-Governing Territories. | Комитет провел одно общее обсуждение этой группы вопросов и заслушал одного представителя и 13 петиционеров из различных несамоуправляющихся территорий. |
| No single State can be successful in combating terrorism if it isolates itself from international efforts. | Ни одно государство не может добиться успеха в борьбе с терроризмом, если оно изолирует себя от международных усилий. |
| No single State should act alone without the assistance of the others. | Ни одно государство не должно действовать в одиночку без помощи других государств. |
| A single case file will be created containing all the application forms and assessment sheets for subsequent review and audit as necessary. | Будет заводиться одно дело, содержащее все заявления и аттестационные листы, для ознакомления и проверки в будущем в случае такой необходимости. |
| Within the Federal Government there should be a single agency in charge of all land (real property) administration policy and issues. | В структуре федерального правительства должно быть одно ведомство, отвечающее за всю политику и задачи, связанные с управлением земельными ресурсами (недвижимостью). |
| That was simply untrue, and Cuba challenged him to provide a single proof of his slanderous statements. | Это - чистая ложь, и Куба требует, чтобы он представил хотя бы одно доказательство в пользу своих клеветнических обвинений. |
| No single State can allow itself to ignore the problem of terrorism or to seriously expect to resolve it on its own. | Ни одно государство не может позволить себе игнорировать проблему терроризма, либо всерьез рассчитывать на ее решение только своими силами. |
| This feature allows to put all data of the transport or voyage notification in one single message. | Это позволяет объединять все данные о перевозке либо уведомления о рейсе в одно сообщение. |
| The point was that no single subjective viewpoint prevailed in the Committee. | Главное, что в Комитете не преобладает какое-либо одно субъективное мнение. |
| This adoption reflects fully the conviction that no single State can successfully suppress organized crime, even within its own borders. | Этот шаг полностью отражает убежденность в том, что ни одно государство не может успешно бороться с организованной преступностью даже на своей собственной территории. |
| Another State noted that it could be preferable to have a single register for aerospace objects. | Одно из государств отметило, что, возможно, было бы предпочтительно иметь единый реестр аэрокосмических объектов. |
| No single institution could address the tremendous challenge of peacebuilding on its own. | Ни одно отдельно взятое учреждение не сможет справиться с трудоемкой задачей строительства мира, полагаясь исключительно на собственные силы. |
| But we think it would be very unfair to single out one senior official at the expense of others. | Но мы считаем, что было бы несправедливо выделять одно старшее должностное лицо за счет других. |