Примеры в контексте "Single - Одно"

Примеры: Single - Одно
However, no single provision of the resolution has so far been implemented, nor has the unstable situation on the Korean peninsula been eased. Однако ни одно положение этой резолюции до настоящего времени не выполнено, и нестабильное положение на Корейском полуострове не нормализовалось.
A single word and you'll be a corpse. Еще одно слово - и вы покойник!
Many former national concerns have become globalized, defying the capacity of any single State, or even of a group of States, to deal with them. Многие бывшие национальные концерны приобрели такой глобальный характер, что ни одно какое-либо государство или даже группа государств не могут с ними справиться.
No single entity or State acting alone, notwithstanding its capabilities, could free itself of or remove this enormous number of landmines. Ни одно образование или государство, вне зависимости от его возможностей, не могло бы самостоятельно обезвредить такое огромное количество наземных мин.
It is obvious that a single State could not effectively respond to the long-standing problems that are responsible for the tension and instability in the region. Очевидно, что одно государство не в состоянии эффективно реагировать на долговременные проблемы, которые лежат в основе напряженности и нестабильности в регионе.
Government should rationalize this process by investing responsibility for all cargo clearance activities in one single authority i.e. customs or through coordinated interventions by the agencies concerned. Правительству следует рационализировать этот процесс, возложив ответственность за осуществление всех операций по таможенной очистке грузов на одно учреждение, т.е. таможенную службу, или скоординировав деятельность всех соответствующих учреждений.
A single grain of rice can tip the scale. Одно рисовое зерно склоняет чашу весов.
I once had three dates on a single Saturday and still had time to defrost my refrigerator and rotate my tires. Однажды у меня было три свидания в одно только воскресенье и ещё я успела разморозить холодильник, а также заменить шины на колёсах.
Poverty alleviation constitutes the single largest component of the fourth country programme in terms of UNDP resources allocated (including approved and pipeline projects). Ликвидация нищеты представляет собой одно из наиболее важных направлений деятельности четвертой страновой программы с точки зрения выделенных ПРООН ресурсов (включая утвержденные проекты и проекты, находящиеся в стадии разработки).
From the policy perspective, one notable change in family formation and structure is the increasing number of households headed by single persons, particularly women. С точки зрения политики одно примечательное изменение в образовании семей и их структуре заключается в росте числа домохозяйств, возглавляемых одинокими, особенно женщинами.
Raising the issue again or otherwise introducing controversy in a situation susceptible to a single interpretation were therefore out of the question. По этой причине о повторной постановке данного вопроса и попытках каким-либо иным образом подвергнуть сомнению ситуацию, имеющую лишь одно толкование, не может быть и речи.
That being the case, one single riot by students calling for better living conditions should not be something for the Special Rapporteur to write about. С учетом этого, одно единственное выступление студентов за улучшение условий жизни не является таким уж важным событием, о котором следовало бы писать Специальному докладчику.
You have one, single paralyzing memory of being stuck in that orphanage, and walking out of here isn't going to help. У тебя есть одно, парализующее воспоминание, что ты застрял в том приюте, и если выйдешь отсюда, это не поможет.
What Tok'ra secrets could a single name reveal? Какие тайны ТокРа одно лишь имя могло показать?
These individuals, though admittedly many of them were advocates for a single cause, had no other axe to grind. Эти люди, хотя многие из них выступали за одно конкретное дело, не преследовали личные корыстные цели.
The author claims that not a single request made by the defence and by his son were considered or granted by the court. Автор заявляет, что ни одно ходатайство, поданное защитой или его сыном, не было рассмотрено или удовлетворено судом.
2.5.2. Articulated buses or coaches comprising two ore more non-separable but articulated units shall be considered as single vehicles. 2.5.2 Сочлененные автобусы или междугородные автобусы, состоящие из двух или более нераздельных, но сочлененных элементов, рассматриваются как одно транспортное средство.
For example, an indicator related to exposure, such as dioxins, furans or PCBs, may cost several hundred US dollars for a single measurement. Например, индикатор, связанный с воздействием диоксидов, фуранов или ПХБ, может стоить несколько сотен US долларов за лишь одно измерение.
A difference of even a single decade in the transition to a stable population can have a considerable positive impact on sustainability and the overall quality of life. Разница всего в одно десятилетие в переходе к стабильной численности населения может дать значительный положительный эффект с точки зрения устойчивости и общего качества жизни.
The problem is that no single nation has the financial, technological and intellectual capacity to undertake a global scientific research programme of the magnitude that is required. Проблема заключается в том, что ни одно государство в отдельности не располагает финансовыми, технологическими или интеллектуальными возможностями для проведения глобальной программы научных исследований в требуемых масштабах.
(e) The recommendations for change consist of a single consistent solution; ё) рекомендации о внесении изменения содержат одно согласованное решение;
The State of Kuwait believes that there is one single China, one Chinese people and one Chinese Government that sits in Beijing. Государство Кувейт считает, что в мире существует одно государство Китай, один китайский народ и одно правительство Китая, которое находится в Пекине.
It should be noted that not a single State reported on using the list while implementing the arms embargo or on experiencing any technical difficulties in this regard. Следует отметить, что ни одно государство не сообщило об использовании перечня при осуществлении эмбарго на поставки оружия и о каких-либо технических трудностях, с которыми она сталкивается в этой связи.
In order to coordinate the national mainstreaming process, it is recommended that a single lead agency, governmental or non-governmental, be given responsibility. Для координации национального процесса учета проблем старения рекомендуется возложить ответственность за это на одно ведущее учреждение, будь то государственное или неправительственное.
One lesson we have learned in the past is that no single agency or organization can or should try to do this alone. Один из уроков, которые мы извлекли из нашего прошлого опыта, состоит в том, что ни одно учреждение или организация не могут и не должны пытаться сделать это самостоятельно.