Примеры в контексте "Single - Одно"

Примеры: Single - Одно
No single minimum can be stated in the Model Law itself (unlike for other procurement methods, such as request for quotations, where reference is made to a minimum of three quotations). В Типовом законе нельзя указать какое-либо одно минимальное число (в отличие от других методов закупок, таких как запрос котировок, когда указывается минимальное число котировок равное трем).
CERD similarly took note of the explanation by Greece for recognition of a single minority only and called upon Greece to ensure the non-discriminatory implementation, for all groups within the scope of the Convention, of the rights referred to in article 5 of the Convention. КЛРД аналогичным образом принял к сведению представленное Грецией объяснение причины, по которой признается только одно меньшинство, и призвал Грецию обеспечить недискриминационное осуществление прав, предусмотренных в статье 5 Конвенции, в отношении всех групп в рамках применения Конвенции.
The view was also expressed that the definition adopted by the Drafting Committee was balanced and acceptable, since it recognized that a disaster could involve either a single event or a complex series of events, and it stressed the consequences rather than the causes of a disaster. Согласно другой точке зрения, принятое Редакционным комитетом определение является сбалансированным и приемлемым, поскольку в нем признается, что бедствие может включать либо одно событие, или сложную цепочку событий, и подчеркиваются не причины, а последствия бедствия.
A single test per test group is required unless the replacement part does not achieve the required number of cycles before damage or failure (see paragraph 4.1.1.1.3. or 4.1.1.2.3. of this annex). На каждую испытываемую группу необходимо провести одно испытание, если только сменная деталь не выдержала требуемое число циклов до разрушения или выхода из строя (см. пункты 4.1.1.1.3 или 4.1.1.2.3 настоящего приложения).
And sometimes, the United Nations is inclined to apply a single solution to a number of situations, even though it is obvious that every situation is unique and that each one requires a specific solution. А иногда Организация Объединенных Наций склонна применять одно и то же решение к целому ряду различных ситуаций, даже несмотря на очевидную ясность того, что каждая ситуация совершенно уникальна и что каждая из них требует особого решения.
However, one solution is an overall summary on a single sheet. 4.10.2 A set of example reporting tables is given in Annex V, to assist in the process of developing reporting formats for transport infrastructure projects. Однако одно из требований сводится к тому, что общее резюме должно быть представлено на отдельном листе. 4.10.2 В порядке облегчения процесса разработки форматов для представления результатов в контексте проектов в области транспортной инфраструктуры в приложении V приводится несколько примерных таблиц, которые могут использоваться для представления информации.
where convoys consist of a pusher vessel and a single pushed vessel, the coupling devices may permit controlled articulation. В тех случаях, когда составы включают толкач и одно толкаемое судно, счальные устройства могут допускать управляемое изгибание состава.
Among these, one view is that such an instrument should be separate from the Kyoto Protocol, while another view favours a single, unified legal instrument that would build on the Kyoto Protocol and incorporate its commitments. Одно из них заключается в том, что такой документ должен быть отличным от Киотского протокола, а другое предусматривает единый унифицированный юридический документ, основанный на Киотском протоколе и включающий предусмотренные в нем обязательства.
Given the relevance of work in this field for possible future on electronic commerce, a session of the colloquium was devoted to issues relating to electronic single windows, also in connection with other topics discussed at the colloquium. Учитывая актуальность работы в данной области с точки зрения возможных перспектив электронной торговли, одно из заседаний коллоквиума было решено посвятить вопросам, касающимся электронных механизмов "единого окна", также в связи с другими темами, обсуждавшимися на коллоквиуме.
Moreover, the draft resolution overlooked the fact that any changes to or interpretations of a negotiated legal instrument should only be made through the same negotiation process, and no single interpretation should be forced on the international community. Более того, проект резолюции упускает из вида тот факт, что любые изменения или толкования согласованных правовых инструментов следует осуществлять только посредством того же процесса согласований и что ни одно из толкований не следует навязывать международному сообществу.
The municipal status of localities may change over the years, including the cases of merging of a number of localities into a single municipality or local council. Муниципальный статус поселений с течением времени может меняться в связи со слиянием нескольких поселений в одно муниципальное образование или местный совет.
Although a single remedy might not entirely satisfy this, the aggregate of several remedies may do so. Если одно средство правовой защиты не может полностью удовлетворить это требование, то это может быть достигнуто благодаря совокупности нескольких средств правовой защиты.
In so doing, we demonstrated that all the peoples of the United Nations formed a single community and that no one had the right to remain indifferent to the abject poverty and suffering of others. Тем самым мы продемонстрировали, что все народы Объединенных Наций составляют одно сообщество и что никто не имеет права оставаться безразличным к крайней нищете и страданиям других.
They recognized that no single government can hope to combat this menace alone successfully, given that criminal organisations linked to drug trafficking operate collectively in the territory of several countries and are multiplying traffic routes and distribution methods. Они признали, что ни одно правительство не может само успешно бороться с этой угрозой с учетом того факта, что преступные организации, связанные с незаконным оборотом наркотиков, действуют сообща на территории нескольких стран и увеличивают число каналов оборота наркотиков и методы их распространения.
It is fairly rare that a single institution is responsible for both the real property register and cadastral surveying or a separate institution is responsible only for cadastral surveying. Достаточно редки случаи, когда одно учреждение одновременно отвечает как за реестр недвижимости, так и за кадастровые обзоры или когда отдельное учреждение отвечает только за ведение кадастра.
It was important to note that since a single asylum-seeker could file several applications in one year, the number of asylum-seekers could not be equated with the number of applications. Следует отметить, что, поскольку одно лицо, ищущее убежище, может подать несколько ходатайств в течение одного года, число лиц, ищущих убежище, не обязательно совпадает с числом ходатайств.
However, we will fully defeat crime only if we unite as a single entity that is genuinely determined to defeat organized crime, which is a destructive element that undermines institutions and saps the creative and productive energies of our peoples. Однако мы полностью победим в борьбе с преступностью только в том случае, если мы объединимся в одно целое, которое поистине настроено бороться с организованной преступностью, являющейся разрушающим элементом, который подрывает институты и ослабляет творческую и продуктивную энергию наших народов.
Since then the two state defence laws have entered into force and, as of 1 January 2006, Bosnia and Herzegovina has a single defence ministry and military force. За этот период вступили в силу два общегосударственных закона об обороне, и с 1 января 2006 года Босния и Герцеговина стала иметь одно министерство обороны и одни вооруженные силы.
In the Zimbabwean Competition Act, a "monopoly situation" describes "a situation in which a single person exercises... substantial market control over any commodity or service". В Законе о конкуренции Зимбабве "монопольное положение" описывается как "положение, при котором одно лицо осуществляет... значительный контроль за рынком какого-либо товара или услуги".
Not a single state worldwide has recognized the independence of Abkhazia and "South Ossetia." (The decision of the President of Nicaragua, Daniel Ortega, to recognize the occupied regions has been suspended by the Parliament of Nicaragua). Ни одно государство в мире на признало независимость Абхазии и «Южной Осетии». (Решение президента Никарагуа Даниэля Ортеги признать оккупированные регионы было приостановлено парламентом Никарагуа).
It was not a matter of the singling out of a single agency or of domination by one agency; the discussion should focus on how to maximize the comparative advantage of each organization, how to activate coordination among the organizations and how to avoid duplication. Речь идет не о том, чтобы выделить какое-то одно учреждение, и не о доминировании какого-то одного учреждения; речь следует вести о том, как в максимальной степени использовать сравнительные преимущества каждой организации, как обеспечить координацию деятельности между организациями и как избегать дублирования в работе.
After discussion, the Working Group agreed that draft recommendation 20 should be simplified to provide that in the event substantive consolidation was ordered, a single or first meeting of creditors (where such a meeting was required under the insolvency law) might be convened. После обсуждения Рабочая группа решила, что текст проекта рекомендации 20 следует упростить, с тем чтобы в нем предусматривалось, что в случае вынесения приказа о материальной консолидации может быть созвано одно или первое собрание кредиторов (если проведение такого собрания требуется согласно законодательству о несостоятельности).
Do you realize that you have not taken me on one single romantic date since we've been engaged? Ты осознаёшь, что не приглашал меня ни на одно романтическое свидание с тех пор, как мы обручились?
Can you honestly find one single justification for what you're doing? Скажи честно, у тебя есть хоть одно оправдание твоим поступкам?
(c) For the model, only a single capacitance and resistance are needed and these shall be calculated as follows: с) Для целей моделирования требуются только одно значение емкости и одно значение сопротивления, которые рассчитывают следующим образом: