Примеры в контексте "Single - Одно"

Примеры: Single - Одно
Making a difference in people's lives requires working together - even with abundant resources, no single agency can individually influence development effectiveness. Для того чтобы изменить жизнь людей к лучшему, требуется совместная работа: даже при наличии неограниченных ресурсов ни одно учреждение не сможет самостоятельно обеспечить повышение эффективности процесса развития.
But one fundamental lesson can be drawn from them all: no single State or organization is able to meet those modern challenges on its own. Однако из всего этого можно сделать один главный вывод: ни одно государство, ни одна организация не в состоянии в одиночку решать эти современные проблемы.
In the final conclusions of the Presidency, all countries were encouraged to adopt national strategies for supply and demand reduction and to set up a single lead agency to coordinate national policy. В заключительном заявлении председательствующей страны всем странам было настоятельно рекомендовано принять национальные стратегии по сокращению предложения и спроса и создать одно ведущее учреждение для координации национальной политики.
A single agency or focal point is required to be responsible and accountable for road safety issues, with sufficient authority and resources to fulfil a leadership role. Необходимо, чтобы за вопросы безопасности дорожного движения отвечало и отчитывалось одно учреждение или координационный центр, который бы обладал достаточными полномочиями и ресурсами для выполнения своих руководящих функций.
Many small island developing States are particularly vulnerable to natural disasters, including storms and volcanic eruptions, and a single disaster can have major national social and economic impacts. Многие малые островные развивающиеся государства особенно подвержены стихийным бедствиям, включая ураганы и извержения вулканов; одно бедствие может иметь серьезнейшие социально-экономические последствия для всей страны.
By March 1997 not a single case brought before the commissions had resulted in a Serb owner regaining possession of a property. По состоянию на март 1997 года ни одно из дел, переданных в комиссии, не было завершено восстановлением сербских владельцев в их имущественных правах.
Yet another view was that the provision in paragraph (2) should be limited to a single instance of the use of a particular signature. Еще одно мнение заключалось в том, что это положение пункта 2 следует ограничить отдельным случаем использования конкретной подписи.
The OSCE participating States today face a host of tasks and challenges which no single State will be able to address on its own. Переде странами - членами ОБСЕ сегодня стоит множество задач и вызовов, справиться с которыми в одиночку не сможет ни одно государство.
Conversely, an entity has to be regarded as a subject of international law even if only a single obligation is imposed on it under international law. И наоборот, образование следует рассматривать в качестве субъекта международного права, даже если на него возложено одно единственное обязательство согласно международному праву.
Opinions have included support for a brigade provided by a single Member State and there are pledges to the Standby Arrangements System of this nature. Одно из государств-членов высказалось в поддержку формирования такой бригады, и есть обещания в отношении системы резервных соглашений подобного рода.
Taking that into account, especially given the magnitude of the problem, no single institution can address that challenge on its own. С учетом этого и ввиду масштабности данной проблемы ни одно учреждение не способно справиться с ней своими собственными силами.
Reporting on the implementation of article 6, Belarus stated that a range of authorities rather than one single agency were in charge of anti-corruption activities. Сообщив об осуществлении статьи 6, Беларусь указала, что не одно ведомство, а целый ряд учреждений занимаются вопросами борьбы с коррупцией.
The State party has not pointed to a single Criminal Code provision which expressly punishes discrimination on the grounds of race or ethnicity in access to public accommodations. Государство-участник не сослалось ни на одно положение Уголовного кодекса, в котором четко говорилось бы о наказуемых в уголовном порядке актах дискриминации на почве расовой или этнической принадлежности, проявляющейся в ограничении доступа к местам общественного пользования.
As underlined during the thirty-first session of the Working Party, it seems adequate to maintain a single definition of "cycle track" without introducing new terms. Как подчеркивалось в ходе тридцать первой сессии Рабочей группы, представляется целесообразным сохранить одно определение "велосипедная дорожка" без введения новых терминов.
The hearing pointed out that in such an increasingly complex world, no single national Government or agency was capable of comprehensive and integrated development. Участники слушаний указали, что в нынешнем все более усложняющемся мире ни одно правительство или учреждение не в состоянии обеспечить всестороннее и комплексное развитие собственными силами.
The law should provide that a single notification to holders of earlier-registered non-acquisition security rights may cover encumbered assets acquired through one or more acquisition financing transactions between the same parties. В законодательстве следует предусмотреть, что одно уведомление держателям ранее зарегистрированных неприобретательских обеспечительных прав может охватывать обремененные активы, приобретенные посредством одной или нескольких сделок по финансированию приобретения между одними и теми же сторонами.
The two articles 23 and 23 bis, which received no comments from Governments, were again combined in a single provision on second reading. Во время второго чтения статьи 23 и 23 бис, в отношении которых правительства не высказали никаких соображений, снова были объединены в одно положение.
China's future no longer looks to be determined by its hugely successful economy, which has turned the country into a world power in a single generation. По-видимому, будущее Китая больше не определяется его очень успешной экономикой, которая превратила страну в мировую державу за одно поколение.
A single division of the Secretariat should be responsible for coordinating the effort on behalf of the United Nations system. По мнению делегации Украины, ответственность за координацию усилий, предпринимаемых в рамках системы Организации Объединенных Наций, следует возложить на какое-то одно подразделение Секретариата.
It is not something that can be carried out by a single State or by a group of States, regardless of their power. Ее не в состоянии вести какое-либо одно государство или группа государств, какими бы сильными они ни были.
No single State or group of States can alone guarantee global security or assume the responsibility of that undertaking without active participation by other States. Ни одно государство или группа государств не способны в одиночку гарантировать глобальную безопасность или же взять на себя ответственность за нее без активного участия других государств.
The term "merge" is defined in the Oxford English Dictionary as "to combine to form a single entity; to amalgamate, fuse". В Оксфордском словаре английского языка термин "слияние" определяется как "объединение частей в одно целое"; амальгамирование, соединение.
Channelling of liability on to one single entity, whether owner or operator is the hallmark of strict liability regimes. Вывод ответственности на одно единственное образование, будь то владельца или оператора, - отличительная особенность режимов строгой ответственности.
A single dwelling may be built on any given property, the structure thereafter becoming a part of the said property. На одном конкретном участке может быть возведено лишь одно строение, которое после этого становится неотъемлемой частью земельного участка.
A single government institution, the ministry of education, should therefore have the responsibility of ensuring the fulfilment of the right to inclusive education for all. Поэтому за обеспечение реализации права всех на инклюзивное образование должно отвечать одно ведомство - министерство образования.