Following the successful Raboteau trial, at which several former members of the Haitian armed forces and FRAPH were found guilty, the President of Haiti should sign a decree establishing the National Commission on Reparation (CNR). B. Recommendations to the international community |
В результате успешного процесса в связи с событиями в Работо, на котором целый ряд бывших членов вооруженных сил Гаити и РФРПГ были признаны виновными, президенту Гаити следует подписать постановление о создании национальной компенсационной комиссии (НКК). |
In order to formalize the reimbursement for audit services, OIOS has contacted those funds and programmes for which it provides audit services to request that they sign an MOU, spelling out the level of services to be rendered and the nature of reimbursement. |
В целях формализации процедуры возмещения расходов на оказание ревизионных услуг УСВН обратилось к тем фондам и программ, которые оно обслуживает, с предложением подписать соответствующие меморандумы о взаимопонимании, в которых оговаривались бы объемы предоставляемых услуг и формы возмещения расходов. |
In order to be allowed access, researchers must have an approved project, obtain a security clearance and sign a sworn agreement to preserve the confidentiality of the data; |
для получения доступа научно-исследовательские работники должны располагать утвержденным проектом, пройти проверку на допуск и подписать под присягой соглашение о сохранении конфиденциального характера данных; |
The working group recommended that all States should sign this agreement so that tank-wagons and tank-containers would be covered by the transitional measures decided by WP. and tank-containers could be carried by rail in combined rail-road traffic. |
Группа рекомендует всем государствам подписать это соглашение, с тем чтобы вагоны-цистерны и контейнеры-цистерны подпадали под действие переходных мер, принятых Рабочей группой WP., и чтобы контейнеры-цистерны могли перевозиться по железным дорогам в комбинированном железнодорожно-автомобильном сообщении. |
The United Nations Convention against Transnational Organized Crime and its protocols were the major vehicle to eradicate corruption, trafficking in persons and transnational organized crime, and Member States should sign and ratify them promptly. |
Конвенция Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и протоколы к ней являются важным механизмом искоренения коррупции, торговли людьми и транснациональной организованной преступности, и государствам-членам следует в кратчайшие сроки подписать и ратифицировать ее. |
Governments, she insisted, must improve legal recourse for addressing attacks on humanitarian workers; sign and implement the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel; and contribute generously to the United Nations Fund for Security of United Nations Personnel. |
Оратор подчеркнула, что правительства должны совершенствовать процедуры правовой защиты в случае нападений на персонал гуманитарных операций; подписать и осуществлять Конвенцию о безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала; и вносить щедрые взносы в Фонд для безопасности персонала системы Организации Объединенных Наций. |
The Division was also of the view that this issue should be reviewed in consultation with the Office of Human Resources Management and the Office of Internal Oversight Services, and that all staff associated with the procurement cycle should also sign such declarations of independence. |
Кроме того, по мнению Отдела, этот вопрос следует рассматривать в консультации с Управлением людских ресурсов и Управлением служб внутреннего надзора, а все сотрудники, связанные с циклом закупок, должны также подписать такие «декларации независимости». |
A number of representatives also underlined that a non-governmental organization could not ratify or sign an international covenant or treaty, as the organization had claimed it had done with respect to the Convention on the Rights of the Child. |
Ряд представителей также подчеркнули, что неправительственная организация не может ратифицировать или подписать международный пакт или договор, поскольку организация утверждала, что она сделала это в отношении Конвенции о правах ребенка. |
That is why we can not reintroduce the act and that is why it is important to make them sign it." |
Вот почему мы не можем вновь внести на рассмотрение этот закон и вот почему важно заставить их подписать заявление". |
In each case, the issuing certification services provider may digitally sign its own certificate during the operational period of the other certificate used to verify the certification services provider's digital signature. |
В каждом случае выдающий сертификат поставщик сертификационных услуг должен подписать в цифровой форме свой собственный сертификат в течение срока действия другого сертификата, используемого для проверки подлинности цифровой подписи данного поставщика сертификационных услуг. |
78.29 Adopt a national action plan against torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment; ensure that all the complaints formulated in this field are the object of an impartial and effective investigation; and sign and ratify OP-CAT (Spain); |
78.29 принять национальный план действий против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания; обеспечить проведение непредвзятого и эффективного расследования всех жалоб, представленных в данной области; а также подписать и ратифицировать КПП-ФП (Испания); |
One can sign every human rights declaration in the world, but if one stands by and watches people being slaughtered in their own country when one could act, then what are those signatures really worth? |
Можно подписать все существующие в мире декларации по правам человека, но если просто стоять и наблюдать, как людей убивают в их собственной стране, и ничего при этом не делать, то чего на самом деле стоят эти подписи? |
In June 2010, the EC proposed that Belarus sign the Addendum to the Financing Agreement between the Government of the Republic of Belarus and the European Commission on the implementation of the project "Destruction of PFM-1 Series Ammunition in Belarus", dated 22 January 2008. |
В июне 2010 года ЕК предложила Беларуси подписать дополнение к Соглашению между Правительством Республики Беларусь и Европейской комиссией о финансировании проекта "Уничтожение боеприпасов серии ПФМ-1 в Беларуси" от 22 января 2008 года. |
Recognizing the commitment of the Gambia to different international human rights instruments, ratify and sign CAT and OP-CAT, CRPD and OP-CRPD, CED, OP-CEDAW, CRC and ICESCR (Spain); |
признавая приверженность Гамбии различным международным договорам по правам человека, ратифицировать и подписать КПП и ФП-КПП, КПИ и ФП-КПИ, КНИ, ФП-КЛДЖ, КПР и МПЭСКП (Испания); |
JS2 and Commonwealth Human Rights Initiative (CHRI) recommended that India sign and ratify OP-CEDAW; JS2 and AI recommended the removal of the reservations to CEDAW; and JS14 reconsideration of India's reservation to Article 32 of CRC. |
СП2 и Организация "Инициатива Содружества по правам человека" (ИСПЧ) рекомендовали Индии подписать и ратифицировать КЛДЖ-ФП; СП2 и МА рекомендовали отказаться от оговорок по КЛДЖ; и в СП14 Индии рекомендовано пересмотреть оговорку к статье 32 КПР. |
(a) The option to reread and sign records of conversation was extended to the employees of United Nations vendors questioned by the Procurement Task Force, if the Task Force so wished; |
а) сотрудникам поставщиков Организации Объединенных Наций, допрашиваемым ЦГЗД, по желанию Целевой группы предоставляется возможность прочитать и подписать протоколы беседы; |
The Norwegian NGO Forum for Human Rights (NNGOFHR) and the Norwegian Forum on the Rights of the Child (NFRC) strongly recommended that Norway, inter alia, sign and ratify the OP-ICESCR. |
Норвежский форум НПО по правам человека (НФНПОПЧ) и Норвежский форум по правам ребенка (НФПР) настоятельно рекомендовали Норвегии, среди прочего, подписать и ратифицировать ФП-МПЭСКП. |
Actually, Father, you couldn't sign a few of them for us, could you? |
Отец, не могли бы вы подписать нам несколько? |
Mom, can I just sign the card, and then you go drop me off at the mall instead? |
Мам, могу я просто подписать открытку, и затем ты просто подбросишь меня к торговому центру? |
Translate the de facto moratorium on the death penalty into a formal moratorium on executions with a view to abolishing the death penalty, sign and ratify ICCPR's second protocol, and commute without delay all death sentences to terms of imprisonment (Portugal); |
92.48 преобразовать фактический мораторий на смертную казнь в официальный мораторий в целях отмены смертной казни, подписать и ратифицировать второй Факультативный протокол к МПГПП, а также незамедлительно заменить все смертные приговоры тюремным заключением (Португалия); |
118.5 Ensure the realization of the right to education to all children in Cambodia, including to the children of Vietnamese origin, and sign and ratify the Optional Protocols to ICESCR and to the Convention on the Rights of the Child on a communications procedure (Portugal); |
118.5 обеспечить осуществление права на образование всеми детьми вьетнамского происхождения, а также подписать и ратифицировать Факультативные протоколы к МПЭСКП и к Конвенции о правах ребенка, касающиеся процедуры сообщений (Португалия); |
To see this, consider the following question: When was the last time that the US or anyone else seriously proposed that India sign the Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT) - that is, that India give up the Bomb. |
Для того чтобы убедиться в этом, рассмотрим следующий вопрос: когда за последние время США или любая другая страна всерьез предложили Индии подписать Договор о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) - то есть предложили Индии отказаться от атомной бомбы? |
In particular, sign and ratify those agreements which have been negotiated for a long time and are ready to be signed; strengthen implementation of existing agreements, and review and revise them if needed; |
В частности, подписать и ратифицировать те соглашения, переговоры по которым продолжались длительное время и которые готовы к подписанию; усилить деятельность по осуществлению существующих соглашений, а также проанализировать и пересмотреть их, если это необходимо; |
Especially urges parliaments of all remaining States listed in Annex 2 of the CTBT, whose ratification is required to bring the treaty into force, to urge their governments to immediately sign and ratify the treaty; |
особо настоятельно призывает парламенты всех остальных государств, которые перечислены в приложении 2 к ДВЗЯИ, чья ратификация необходима для вступления Договора в силу, настоятельно призвать их правительства незамедлительно подписать и ратифицировать этот Договор; |
108.113 Abolish the death penalty and in the meantime, introduce a moratorium on the death penalty as quickly as possible and sign and ratify the 2nd Optional Protocol to the ICCPR (Germany); |
108.113 отменить смертную казнь, а до этого, как можно быстрее, ввести мораторий на смертную казнь, подписать и ратифицировать второй Факультативный протокол к МПГПП (Германия); |