Slovakia will sign the Convention by the end of the year 2000. |
Словакия намерена подписать эту Конвенцию к концу 2000 года. |
If the Court was to be effective, many States must sign and ratify the treaty. |
Для того, чтобы Суд был эффективным, подписать и ратифицировать конвенцию должны многие государства. |
Second, a majority of parliamentarians must sign a petition declaring null and void the extension of Lahoud's term. |
Во-вторых, большинство парламентариев должно подписать петицию, объявляющую продление срока полномочий Лахуда недействительным. |
Secondly, those who have not done so already can sign and ratify two conventions. |
Во-вторых, те, кто пока еще этого не сделал, могут подписать и ратифицировать две конвенции. |
They should sign and ratify the Treaty swiftly and unconditionally. |
Они должны подписать и ратифицировать Договор оперативно и без каких-либо условий. |
You cannot have them sign the agreement and not participate in planning and taking decisions on how the Government will work. |
Их нельзя заставить подписать соглашение и отстранить от участия в планировании и принятии решений относительно деятельности правительства. |
It is anticipated that the parties may sign the new social security agreement before the thirteenth session of the General Conference in December 2009. |
Ожидается, что стороны смогут подписать новое соглашение о социальном обеспечении до открытия в декабре 2009 года тринадцатой сессии Генеральной конференции. |
States that were not party to the Treaty should sign it as soon as possible. |
Государствам, еще не ставшим участниками этого Договора, следует подписать его как можно скорее. |
However, President Saleh repeatedly refused to personally sign the GCC initiative. |
Однако президент Салех неоднократно отказывался лично подписать инициативу ССЗ. |
Governments should also sign and ratify all relevant ILO Conventions. |
Правительствам следует также подписать и ратифицировать все соответствующие конвенции МОТ. |
The owners who cannot enter into possession of their homes may sign a friendly settlement on the compensation for the damage sustained. |
Те владельцы, которые не в состоянии вступить во владение своими домами, могут подписать мировое соглашение о возмещении ущерба. |
The asylum seeker must sign a declaration that these rules have been understood. |
Проситель убежища должен подписать декларацию о том, что эти нормы были им поняты. |
UNPO stated that Christians faced persecution; pastors were forced to close Churches and sign documents stating they will refrain from their religious activities. |
ОНСН заявила, что христиане подвергаются преследованиям; пасторы вынуждены закрыть церкви и подписать документы, предусматривающие обязательство воздерживаться от религиозной деятельности. |
The Department should, as a matter of priority, sign memorandums of understanding with the universities participating in the Africa project. |
Департамент должен в первоочередном порядке подписать меморандумы о взаимопонимании с университетами, участвующими в Африканском проекте. |
Nor does it recommend that all States in the region sign the International Atomic Energy Agency (IAEA) additional protocol on safeguards. |
В данном проекте отсутствует рекомендация, призывающая все государства региона подписать дополнительный протокол о гарантиях к соглашению с Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ). |
Ministers could sign a statement pledging the priority development of these routes and the creation of a permanent mechanism to ensure future cooperation. |
Министры могли бы подписать заявление о намерении уделять приоритетное внимание развитию этих маршрутов и создать постоянный механизм для обеспечения будущего сотрудничества. |
They must sign a document stating that they have received and understood this information. |
Они обязаны подписать документ, в котором говорится, что они получили и приняли к сведению эту информацию. |
The staff member will be invited to review, propose edits and sign the record of conversation. |
Сотруднику предлагается просмотреть протокол беседы, предложить редакционные изменения и подписать его. |
Latvia is preparing a national space research programme and in 2009 will sign a cooperation agreement with ESA. |
Латвия готовит национальную программу космических исследований и в 2009 году собирается подписать с ЕКА соглашение о сотрудничестве. |
Those SEE countries that wish to become future parties to the multilateral agreement will be invited to adopt and then sign it. |
Странам ЮВЕ, которые желают стать сторонами этого многостороннего соглашения, будет предложено принять, а затем подписать его. |
A proposal was made to launch and sign a legal framework for the protection and sustainable development of mountain regions in SEE. |
Было предложено разработать и подписать юридический рамочный документ о защите и устойчивом развитии горных районов в субрегионе ЮВЕ. |
The legislation has not yet been sent to the President, who can sign or veto it. |
Этот закон еще не был направлен президенту, который может подписать его или наложить на него вето. |
They should sign and ratify the CTBT as a matter of urgency. |
Им следует в экстренном порядке подписать и ратифицировать ДВЗЯИ. |
Finally, it recommended that Pakistan sign the 1951 Refugee Convention. |
Наконец, она рекомендовала Пакистану подписать Конвенцию о статусе беженцев 1951 года. |
It recommended that Zambia sign the Optional Protocol to the Convention against Torture at the earliest possible opportunity. |
Оно рекомендовало Замбии при первой же возможности подписать Факультативный протокол к Конвенции против пыток. |