Английский - русский
Перевод слова Sign
Вариант перевода Подписать

Примеры в контексте "Sign - Подписать"

Примеры: Sign - Подписать
100.22. Definitively abolish the death penalty, and sign and ratify the Second Optional Protocol to ICCPR, which bans capital punishment in all circumstances (France); 100.23. 100.22 окончательно отменить смертную казнь, подписать и ратифицировать второй Факультативный протокол к МПГПП, который запрещает применение смертной казни в любых обстоятельствах (Франция);
Implement the decision of the Supreme Court of 2007 that requires the State to criminalize enforced disappearances and sign and ratify the CED (France); 108.26 Выполнить постановление Верховного суда 2007 года, предписывающее государству включить насильственные исчезновения в число уголовных преступлений, а также подписать и ратифицировать КНИ (Франция);
In this regard, the workshop recommended the three ministries in charge of the Rio conventions to prepare and sign a memorandum of understanding on the implementation of these conventions, to include also provisions on the participation of other ministries and institutions in this process. В связи с этим рабочее совещание рекомендовало трем министерствам, к ведению которых относятся рио-де-жанейрские конвенции, подготовить и подписать меморандум о взаимопонимании относительно осуществления этих конвенций, включив в него также положения об участии в этом процессе других министерств и учреждений.
According to the relevant provisions of China's specific independent auditing standards, when an accounting firm provides auditing services, it should have a basic understanding of the administrative unit being audited, and should sign an auditing contract. В соответствии с принятыми в Китае конкретными стандартами независимых аудиторских услуг, когда та или иная аудиторская фирма оказывает аудиторские услуги, она должна иметь общее представление об административном подразделении, по которому проводится ревизия, и должна подписать контракт на проведение ревизии.
If the Secretary of State is satisfied that there are no statutory bars to the fugitive's extradition, and there appears to be no other reason why extradition would be wrong, unjust or oppressive he may sign an order for the fugitive's return. Если министр внутренних дел удостоверяется в том, что какие-либо законные препятствия экстрадиции данного лица отсутствуют и нет других причин, в силу которых экстрадицию можно было бы считать неправомерной, несправедливой или жестокой, он может подписать ордер о выдаче этого лица.
To establish a long-term limit or an individual limit, you need to apply to any PRAVEX-BANK outlet and sign an additional agreement to the bank account agreement. Для установления лимитов на длительный срок, а также установления индивидуальных лимитов, Вам необходимо обратиться в любое отделение ПРАВЭКС-БАНКА и подписать дополнительное соглашение к договору банковского счета.
That said, if Dell is soportanto Ubuntu and sign the agreement as a partner in this alliance, automatically I'd like to think that Ubuntu and its variants would be under the umbrella of the alliance. Тем не менее, если Dell является soportanto Ubuntu и подписать соглашение в качестве партнера в этом союзе, автоматически хотелось бы думать, что Ubuntu и его варианты будут действовать под эгидой альянса.
I know that you're about to go in there and sign a contract, and I know that it's all a big lie. Я знаю, что ты собираешь пойти и подписать контракт, и я знаю, что все это чудовищная ложь.
We should obtain so many signatures and sign so many papers! Мы должны собрать очень много подписей и подписать очень много бумаг!
I tell you what, why don't you go with Foster and sign the necessary papers? Вот что я вам скажу, почему вы не пошли вместе с Фостер подписать необходимые бумаги?
In order to ensure the safe use of nuclear energy, recipient countries must sign and ratify international agreements and conventions creating an international legal framework for safe management of both nuclear facilities and nuclear material, in particular the Convention on Nuclear Safety. В целях обеспечения безопасного использования ядерной энергии страны-получатели должны подписать и ратифицировать международные конвенции и соглашения, закладывающие международно-правовые основы безопасной эксплуатации ядерных установок и материалов, в частности Конвенцию о ядерной безопасности.
All she has to do is sign a paper tomorrow, and we're in the clear. Всё что ей надо сделать - это подписать бумаги завтра, и мы все чисты
Yes, but if I'm in prison, how can I sign it? Да, но я в тюрьме, как я смогу подписать его?
It's me marching through that door, me shoving that petition down your throat, me demanding you sign it. Это я вошла в эту дверь, и это я засовываю прошение вам в глотку, и это я прошу его подписать.
If you could just sign this consent form allowing all these healthcare providers to supply us with your records. ясно ну, тогда могли бы вы просто подписать разрешение на получение ваших данных со всех этих учреждений нет лучше нет
For these reasons, the United States is pleased to co-sponsor the draft resolution by which the Assembly will adopt this Agreement, and it will sign the Agreement, subject to ratification, when it is opened for signature on 29 July. В силу перечисленных причин Соединенные Штаты с удовольствием присоединяются к числу спонсоров проекта резолюции, с принятием которого Ассамблея утвердит данное Соглашение; мы намерены подписать это Соглашение при условии ратификации, как только оно будет открыто для подписания 29 июля.
The Co-Chairmen suggested that President Izetbegovic explain his position to the other delegations directly and they were then called in, whereupon President Izetbegovic repeated that he could not sign the peace package and the collateral agreement. Сопредседатели предложили президенту Изетбеговичу разъяснить его позицию другим делегациям непосредственно, и когда они были приглашены, президент Изетбегович повторил, что он не может подписать мирный пакет и дополнительные соглашения.
Since the National Assembly of the Republic of Korea has just approved the ratification of the Convention, my Government intends to formally sign the Agreement on high seas fishing as soon as the internal procedure has been completed. Поскольку Национальная ассамблея Республики Корея только что одобрила ратификацию Конвенции, мое правительство намерено официально подписать Соглашение о рыболовстве в открытом море как только будут закончены внутренние процедуры.
By the time the Gestapo had finished... he was a hollow little man, willing to say or sign anything to stop the pain! После Гестапо он превратился в крохотного пустого человека, готового сказать и подписать все что угодно, лишь бы только прекратить эти мучения.
If he or she does not want to, or cannot, sign, the police report must mention this refusal or inability and the reasons for it. Если задержанный этого не хочет, то он может не подписывать протокол, а в протоколе делается отметка о его отказе или о его неспособности его подписать и соответствующих причинах.
Let's sign these so that people know that the joke belongs to you and me. Мы должны их подписать, чтобы люди знали, что шутка принадлежит нам с тобой
The Republic of Korea intended to shortly sign the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel and called upon those States which had not yet signed it to do so. Республика Корея намерена подписать в ближайшее время Конвенцию о безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала и призывает государства, которые еще не подписали ее, сделать то же самое.
It was with disappointment and regret that we noted that this text is not very different from the earlier working paper of the Chairman which had led us to state on 20 June that we could not sign the treaty in that form. С чувством разочарования и сожаления мы констатировали, что данный текст не слишком-то отличается от представленного ранее Председателем рабочего документа, который и побудил нас заявить 20 июня о том, что мы не могли бы подписать договор в таком виде.
It should also envisage acceding to those that it has not signed and sign new instruments that could be instrumental in redesigning policies and strategies for air pollution abatement and implementation of urgent control measures within the NEAP. Ей также следует предусмотреть присоединение к тем из них, которые она не подписала, и подписать новые документы, которые могут способствовать реформированию политики и стратегий в области борьбы с загрязнением воздуха и осуществлению неотложных мер контроля в рамках НПДОС.
8.2 As regards the author's claim that he was beaten in order to make him sign a confession, the Committee notes that this claim was put before the judge and the jury at trial, who rejected it. 8.2 В связи с утверждением автора о том, что он подвергался побоям с целью заставить его подписать признательные показания, Комитет отмечает, что это утверждение рассматривалось судьей и присяжными в ходе судебного разбирательства и было ими отклонено.