A strong focus of this event was the advocacy of the Government of South Sudan to recognize and sign the United Nations Convention on the Rights of Persons with Disabilities |
Основной темой этого мероприятия стал призыв к правительству Южного Судана признать и подписать Конвенцию Организации Объединенных Наций о правах инвалидов |
The combined delivery reports for the third quarter were available in the system, in accordance with the schedule, except that country offices had yet to print, sign and share the signed reports with the implementing partners for their signature. |
К сводным отчетам об исполнении за третий квартал доступ в системе предоставлялся в соответствии с графиком, однако страновые отделения еще должны были напечатать и подписать доклады, а затем направить их партнерам-исполнителям на подписание. |
In its statement at the First Committee of the General Assembly, Brazil urged all States that had not yet done so, especially the annex 2 States, to promptly sign and/or ratify the Treaty. |
В своем заявлении в Первом комитете Генеральной Ассамблеи Бразилия настоятельно призвала все государства, которые еще не сделали этого, прежде всего государства, указанные в приложении 2, безотлагательно подписать и/или ратифицировать Договор. |
The Federal Cabinet has decided to (a) ratify the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, (b) sign the International Covenant on Civil and Political Rights and (c) sign the Convention against Torture. |
Федеральный кабинет постановил а) ратифицировать Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах, Ь) подписать Международный пакт о гражданских и политических правах и с) подписать Конвенцию против пыток. |
The person deprived of freedom shall sign the minutes on the hour and date of deprivation of freedom, then the minutes on the release and advice given on the right to defence and shall sign the minutes in their entirety. |
Лицо, лишенное свободы, должно подписать протокол о часе и дате лишения свободы, затем протокол об освобождении и о получении рекомендации относительно права пользоваться услугами адвоката и затем протокол целиком. |
92.68. Repeal all legislation providing for corporal punishment as a method of education in schools and sign the Optional Protocols to the Convention on the Rights of the Child (Spain); |
92.68 отменить все законы, допускающие применение телесных наказаний в качестве метода воспитания в школах, и подписать факультативные протоколы к Конвенции о правах ребенка (Испания); |
140.8. Ratify OP-CRC-SC and sign and ratify OP-CRC-IC (Slovakia); |
140.8 ратифицировать ФП-КПП-ТД и подписать и ратифицировать ФП-КПП-ПС (Словакия); |
Portfolio quality is measured against the global standard (less than 5 per cent of portfolio at risk) reflected in the performance-based agreements that financial service providers sign as a condition of UNCDF funding. |
Качество портфеля услуг измеряется по отношению к глобальному стандарту (менее 5 процентов портфеля с риском) и фиксируется в соглашениях по результатам исполнения, которые надлежит подписать поставщикам финансовых услуг как одно из условий финансирования со стороны ФКРООН. |
The recruit must sign the contract after entering Jordan and the employer must give a written undertaking to abide by the relevant employment laws, including the regulation and related directives and decisions. |
Работник обязан подписать договор по прибытии в Иорданию, а наниматель должен в письменном виде обязаться соблюдать соответствующие законы о трудовой деятельности, включая указанное выше положение, а также соответствующие инструкции и решения. |
Prior to his release, the authorities had requested that his family sign a "warrant document", to ensure that they would cooperate with the police if new judicial proceedings were to arise against the former detainee. |
Перед его освобождением власти просили его семью подписать "поручительство", подтверждающее, что они будут сотрудничать с полицией в случае возбуждения нового судебного разбирательства в отношении бывшего заключенного. |
President Kabila returned the law to Parliament, recommending a review. On 11 April, the Senate proposed that the President sign the law as adopted and that a separate draft law be submitted to amend it. |
Президент Кабила вернул закон в парламент с рекомендацией о рассмотрении. 11 апреля сенат предложил президенту подписать закон в принятом виде и внести отдельный законопроект с поправками к нему. |
According to the decree published on 12 September 2013, Russia's president instructed the Foreign Ministry to conduct negotiations with the Tskhinvali regime in control and sign a specific treaty on behalf of Russia upon reaching an agreement. |
В соответствии с указом от 12 сентября 2013 года президент России поручил Министерству иностранных дел провести переговоры с правящим цхинвальским режимом и подписать от имени России после согласования соответствующий договор. |
118.124 Step up the fight against false job offers and sign agreements with countries where Cambodian women are hired (Spain); |
118.124 активизировать борьбу с ложными предложениями работы и подписать соглашения со странами, где производится прием на работу камбоджийских женщин (Испания); |
You didn't just come down here to have me sign something, did you? |
Ты же не просто так заехала, чтобы что-то подписать, да? |
no, mom, you cannot sign this. this is my class. |
Нет, мам, ты не можешь это подписать. |
Actually, I've, I've already written it, so all you would have to do is just sign, and my resumé's in there as well with the letter, so... |
На самом деле, я, я уже его написала, по этому все, что тебе надо сделать - просто подписать, и мое резюме тоже тут с письмом, так что... |
Why don't you and I go down to cargo bay 1 1 and... sign the contract? |
Почему бы нам вместе не пойти в 11-й грузовой отсек и... не подписать контракт? |
You tell me why I shouldn't sign this right now and send you back to prison. |
Вот скажи, почему я не должна сейчас же подписать это и отправить тебя в тюрьму к ебени матери? |
You and I both know the only reason you brought me to Nashville is because you need me... because your label was going under, you couldn't sign a big Nashville act. |
Мы оба знаем, что единственная причина, по которой ты притащила меня в Нэшвилл, это потому что я был тебе нужен... Иначе твой лэйбл развалился бы, ведь ты не могла подписать крупную звезду кантри. |
So let's go tell everybody, and they can participate, and they can sign the coin, and then, you know, the coin will eventually make its way into the Smithsonian. |
Пойдём расскажем всем и они смогут поучаствовать, подписать монетку, а потом, ты же понимаешь, эта монетка, в конце концов попадёт в музей Смитсоновского института. |
So when we got tired of waiting, and... Brady and I went to go sign the papers, |
Когда мы уже устали ждать, мы с Брэди решили подписать эти бумаги. |
Now can you please sign this, saying that I completed the task in an efficient manner with a first-rate attitude? |
А теперь не могли бы вы подписать это, подтверждая, что я с почетом закончил задание с наилучшим к нему отношением? |
Why don't you sign this now, and I'll save you what I can and then drop it in the mail tomorrow? |
Почему бы тебе не подписать это сейчас, а я посчитаю все как можно выгоднее и потом завтра отнесу на почту? |
Well... can I, can I sign a waiver or something? |
Что ж... может, может я могу подписать бумаги на отказ от претензий или что-то в этом роде? |
Listen, if you sign this document, legally, he'll be no different than any other kid you pass on the street. |
Послушайте, если вы согласитесь подписать эти документы, То, с юридической точки зрения, он не будет отличаться для вас от любого другого ребенка, которого вы встретите на улице |