Английский - русский
Перевод слова Sign
Вариант перевода Подписать

Примеры в контексте "Sign - Подписать"

Примеры: Sign - Подписать
If you'd sign here, please. Не могли бы вы подписать здесь?
Could you just sign this release form, please, Mr. Chaya? Не могли бы вы подписать эту форму на выезд, пожалуйста, мистер Чайа?
Do you know what was in those papers you had me sign last night? Ты знаешь, что было в бумагах, которые ты заставил меня подписать?
I was wondering if you could sign this application form for me? Я хотел узнать - не могли бы вы подписать для меня этот документ?
"I think we should be friends with the Pilgrims and sign a peace treaty." "Я думаю, что мы должны дружить с Пилигримами и подписать мирный договор."
I have some matters I would like to discuss later, Graham but just now would you go to Her Ladyship and have her sign these papers. Кое-что я бы хотела обсудить позже, Грэм... но сейчас, не могли бы вы пойти к Её милости и подписать у неё эти бумаги.
Well, if you'll just step into the office, I'll get you a receipt, and you can sign the insurance papers. Ну, если вы заглянете в офис, я принесу вам квитанцию и вы сможете подписать страховку.
Yes, he wants it, where do we sign? Да, мы думали об этом, он этого хочет, где нам подписать?
Why don't we go ahead and sign that for me? Почему бы вам просто мне всё не подписать?
Could you sign a release for me, please? Не могли бы вы подписать мне пропуск?
Bart, I could kiss you... if the Bigger Brothers hadn't made me sign a form promising I wouldn't. Барт, я бы тебя поцеловал если бы от меня не потребовали бы подписать обязательство, что я этого делать не буду.
I'm not a Scots, but can I sign? Я не шотландец, но я могу подписать?
Well, the lawyer has an affidavit that you can sign... basically tells the court that you're in agreement with me. Ну, у адвоката есть письменные показания, которые ты можешь подписать... таким образом подтверждая суду, что ты согласен со мной.
Listen, all you have to do is just sign this letter of consent the lawyers typed up, and then I can give it to the judge. Слушай, все что тебе нужно сделать, это просто подписать это согласие для суда, которое составил мой адвокат, и тогда я смогу передать его судье.
You didn't like it when I tried to make you sign the affidavit, did you? Тебе ведь не понравилось, что я пыталась заставить тебя подписать показания?
Well, I can't sign it with my hands cuffed behind my back. Я не смогу её подписать, пока у меня руки за спиной в наручниках
As noted above, an individual has the right to have a lawyer; moreover, a detainee must sign a statement indicating that he or she is aware of that right. Как отмечено выше, каждый человек вправе иметь адвоката; кроме того, задержанный обязан подписать заявление о том, что ему известно об этом праве.
If I could just have you sign this release. Не могли бы вы подписать соглашение на публикацию?
So if you'll just sign this transfer of custody... Так почему бы вам не подписать это соглашение о перевозке?
The two main southern factions have formally agreed to abide by the principles contained in the Convention, though, as they are not Governments, they cannot sign it. Две основные группировки, существующие на юге страны, официально согласились соблюдать принципы Конвенции, хотя они, не являясь правительствами, и не имеют права подписать ее.
You think you could sign a book for her, too? Вы не могли бы и для нее подписать книгу?
We have to make her sign a prenup, don't we? Надо ее заставить подписать брачный договор.
Further, in accordance with chapter 2.2.7 of the policies and procedures manual on contingent-owned equipment, troop-contributing countries and the United Nations are required to conclude and sign a memorandum of understanding before troops are deployed to a peacekeeping mission. Кроме того, в соответствии с главой 2.2.7 руководства по политике и процедурам в отношении принадлежащего контингентам имущества до развертывания войск в составе миссий по поддержанию мира предоставляющие войска страны и Организация Объединенных Наций должны заключить и подписать меморандум о взаимопонимании.
One of the consequences of this situation is the paralysis of the process under which those who signed or would sign the 10 April 1996 peace charter and put down their arms had received public offers of amnesty. Одним из последствий такой ситуации является полная приостановка процесса, согласно которому те, кто подписал или хочет подписать Мирную хартию от 10 апреля 1996 года и сложит оружие, получит публичное заверение в амнистии.
If the approaches he had suggested made up an acceptable package, his delegation would seriously consider recommending that his Government should sign the treaty at an appropriate time in the future. Если предложенные им подходы представляют приемлемый пакет, то его делегация серьезно рассмотрит вопрос о том, чтобы рекомендовать своему правительству подписать договор в соответствующее время в будущем.