The Protocol was drafted and attached to the Treaty in the hope that all five nuclear-weapon States could sign it to show their support for and recognition of the South-East Asia Nuclear-Weapon-Free Zone. |
Этот Протокол был составлен и приобщен к Договору в надежде на то, что все пять государств, обладающих ядерным оружием, смогут подписать его и тем самым продемонстрировать свою поддержку и признание зоны, свободной от ядерного оружия, в Юго-Восточной Азии. |
All countries, and in particular those which had the highest rates of emissions, should sign the new instrument in order for it to have weight. |
Чтобы придать новому документу политический вес, его должны подписать все страны и в первую очередь страны с наиболее высоким уровнем выбросов. |
124.8. Ratify ICESCR and sign its Optional Protocol allowing the right of individual petition (Portugal); |
124.8 ратифицировать МПЭСКП и подписать Факультативный протокол к нему, предусматривающий право на подачу индивидуальных петиций (Португалия); |
The ex officio lawyer appointed by the General Prosecutor's Office advised him to cooperate with the investigation, admit the charges and sign all the documents presented to him. |
Адвокат, официально назначенный Генеральной прокуратурой, советовала ему сотрудничать со следствием, признать обвинения и подписать все представленные ему документы. |
A staff member who wishes to admit to a violation of a United Nations regulation, rule, directive or administrative issuance may be asked to prepare and sign a statement. |
Сотруднику, который желает признать нарушение какого-либо положения, правила, директивы или административной инструкции Организации Объединенных Наций, может быть предложено подготовить и подписать соответствующее заявление. |
Those who enter the protection programme must sign an agreement outlining the minimum obligations of the protected and of the protection programme. |
Со своей стороны лица, на которых распространяется программа защиты, должны подписать обязующий документ, в котором перечисляются минимальные обязанности защищаемых и программы защиты. |
New Zealand is proud to be a member of the Core Group driving the Oslo Process, and will sign the Convention on 3 December in Oslo. |
Новая Зеландия гордится своим членством в Основной группе, руководившей работой процесса Осло, и намерена подписать эту Конвенцию З декабря. |
So the very first task now is quickly to prepare and sign and ratify a legally binding instrument on the non-use of force. |
Так вот первейшая задача сейчас заключается в том, чтобы оперативно подготовить, подписать и ратифицировать юридически обязывающий документ о неприменении силы. |
It is hoped that the Presidents of the three branches of government will sign an agreement on the establishment of such a committee. |
Как ожидается, для создания такого комитета главы трех ветвей власти должны будут подписать соглашение и договор. |
All you have to do is sign the document and transfer the whole lot over to me. |
Всё, что тебе нужно, это подписать документ и всё перейдёт мне. |
I'll just finish breaking some dishes and I'll sign. |
Я только что закончил бить тарелки и должен немедленно подписать, да? |
I could sign them myself for... cassandra "wheels" Kowalski? |
Я и сам мог бы их подписать... Кассандра "Уилс" Ковальски? |
Lithuania would sign the Statute before the end of the current year and urged those States which had not yet signed and ratified it to do so. |
Литва подпишет Статут до конца нынешнего года, и она призывает государства, которые еще не сделали этого, подписать и ратифицировать этот документ. |
They must sign it and, if they refused to do so, their refusal must be recorded. |
После чего допрашиваемый должен подписать протокол, а в случае отказа - составляется соответствующий документ. |
(b) Making them sign a legally binding undertaking with similar penalties to those operating for NSO staff if they breach confidentiality provisions. |
Ь) Обращение к ним с предложением подписать юридически обязательное соглашение, предусматривающее санкции, аналогичные санкциям для сотрудников НСУ в случае нарушения условий конфиденциальности. |
To stand with Clarence Parker on the spot where they gunned down his son and sign the Brandon bill into law. |
На встречу с Кларенсом Паркером. Встречаемся на месте, где застрелили его сына, чтобы подписать закон Брендона. |
Can you sign it for me? |
Ты можешь подписать его для меня? |
If you'd sign here, please. |
Ќе могли бы вы подписать здесь? |
Used to stand in line so as I can sign my giro? |
Используется для стоять в очереди так как я могу подписать моим жира? |
Dr. Reid, could you sign off on these test results? |
Доктор Рид можете подписать эти результаты тестов? |
Baby, you better sign or seal or spit on whatever you need to end this thing now. |
Детка, тебе лучше подписать или поставить печать или плюнуть на все, что нужно, чтобы закончить это дело сейчас. |
Can we sign the packaging contract? |
Мы можем подписать договор на ящики? |
Could su sign it to me? |
Вы не могли бы подписать мне... Разумеется. |
What, did we sign papers? |
Что, мы должны подписать бумагу? |
Can we... sign these please? |
Не могли бы вы подписать, пожалуйста? |