Примеры в контексте "She - Ею"

Примеры: She - Ею
In tragedy, too, she won laurels, and the list of her parts, many of them original, is a long and varied one. В трагедии она также снискала славу, и список её ролей, сыгранных в них, многие из которых впервые были сыграны именно ею, является длинным и разнообразным.
Her findings were first brought to the spotlight in 1986 with a publication in the British magazine Nature, in which she claimed to have discovered 32,000-year-old hearths and human artifacts. В 1986 году выступила со спорной публикацией в журнале Nature, где утверждала, что найденные ею в этих местах древние очаги и человеческие артефакты датируются возрастом в 32000 лет.
I was dispatched by Sophie-Anne because she was obsessed with her, but there was nothin' there. Софи-Энн отправила меня к ней, потому как была одержима ею, но... это была пустая затея.
After an investigation by Judge R.L. Young, the Chief Judge of the District Court, Judge Bouchier was not formally reprimanded (although she did express regret at making those comments and provided an apology for any embarrassment that may have resulted). После расследования, проведенного главным судьей окружного суда Р.Л. Янгом, судья Бушье не понесла никакого административного наказания (однако она высказала сожаление по поводу сделанных ею замечаний и принесла извинения за любые неприятности, которые они могли за собой повлечь).
I cannot leave the subject of the humanitarian field without expressing my Government's sincerest congratulations to Mrs. Sadako Ogata for her activities at the head of UNHCR, as she will be leaving at the end of this year. Я не могу завершить свое рассмотрение проблем в гуманитарной области без выражения искренней признательности от имени моего правительства г-же Садако Огате за приложенные ею усилия на посту Верховного комиссара УВКБ, поскольку в конце этого года она покидает свой пост.
it must be as she's seen as healthy. оно принято ею, как здравомыслящею.
It was her opinion that the question of how to fill normative gaps should entail a discussion regarding the adoption of a United Nations-enforced treaty, in spite of the lack of support that she had heard. По мнению оратора, вопрос о том, как ликвидировать пробелы в нормативной базе, должен повлечь за собой обсуждение вопроса о принятии юридически обязательного договора на уровне Организации Объединенных Наций, несмотря на услышанные ею возражения.
4.9 According to the State party, the author could not be unaware of the connection Ms. Gascon made between the separation she had announced and his threats against her. 4.9 Как заявляет государство-участник, автор не мог не знать о той связи, которую г-жа Гаскон усмотрела между объявленным ею разрывом отношений с супругом и произнесенными им угрозами.
Her making it to the second round is a huge relief for the Socialist party after the Jospin debacle of 2002 - and with more than 25% of the votes, she did nearly as well as François Mitterrand in 1981. Ее прохождение во второй тур - огромный успех для Социалистической партии после фиаско Жоспена в 2002 году, а набранные ею более чем 25% голосов - почти столь же высокий результат, как у Франсуа Миттерана в 1981 году.
The woman who interrupted pregnancy in this situation shall not be excluded from the Eucharistic communion with the Church provided that she has fulfilled the canon of Penance assigned by the priest who takes her confession. Женщина, прервавшая беременность в таких обстоятельствах, не отлучается от евхаристического общения с Церковью, но это общение обусловливается исполнением ею личного покаянного молитвенного правила, которое определяется священником, принимающим исповедь.
Another distinction is the family pension given to the widow when she reaches the age of 50 and at the same time does not meet conditions for retirement for her work. Еще одно отличие связано с назначением семейной пенсии, которая выплачивается вдове по достижении ею 50-летнего возраста даже в том случае, если условия назначения пенсии не отвечают такому критерию ее получения, как трудовой стаж.
Ironically, Susan Mubarak, says the report, urged the passage of a 1992 law that permitted Egyptian non-governmental organizations to receive foreign funds - a provision used by some opposition groups - in order to provide channels for the NGO's she runs. Именно Сюзан Мубарак, говорится в отчете, ратовала за принятие в 1992 году закона, позволяющего египетским неправительственным организациям получать средства из-за границы - положение, которое сегодня используют некоторые оппозиционные группы - для того, что открыть каналы для финансирования возглавляемых ею неправительственных организаций.
During that race she broke four world records en route, recording 30:05 at 10K, 45:37 at 15K and 61:25 at 20K. На том же соревновании по ходу дистанции ею было побито еще четыре мировых рекорда (30:05 на 10 км, 45:37 на 15 км и 61:25 на 20 км).
Every soul that she ever milked... was inside that suitcase. ло, выт€нутое из каждой отмоленной ею души, таилось в этом чемодане.
By letter dated 17 November 1999, the Special Rapporteur, in conjunction with the Chairman-Rapporteur of the Working Group on Arbitrary Detention, informed the Government that she had received information concerning alleged gender-based discrimination and abuse of women in detention. Письмом от 17 ноября 1999 года Специальный докладчик совместно с Председателем-докладчиком Рабочей группы по произвольным задержаниям сообщила правительству о том, что ею была получена информация относительно утверждений о дискриминации по признаку пола и злоупотреблений в отношении женщин-заключенных. их родственников мужского пола не заберет их из тюрьмы.
In the museum's African collection, she prepared a comprehensive catalogue for publication, Opyжиe и xyдoжecTBeHHый MeTaлл Tpoпичeckoй Aфpиkи B coбpaHии ГocyдapcTBeHHoro Myзeя BocToka (Weapons and Artistic Metalwork of Sub-Saharan Africa in the Collections of the State Museum of the East). По африканской коллекции музея ею был подготовлен к печати совместный каталог «Оружие и художественный металл Тропической Африки в собрании Государственного музея Востока».
On an unspecified date, she reapplied to the court for access to the author's file and a copy of judgment and sentence. В не указанный ею день она вновь подала ходатайство о получении доступа к уголовному делу автора и копии решения суда и приговора по его делу.
In 1816, after the end of the Napoleonic Wars, she was converted into a prison ship and in 1848 was sold and broken up. В 1816 году, после окончания наполеоновских войн, Leviathan был преобразован в плавучую тюрьму, и оставался ею до 1848 года, когда он был продан на слом.
Kiyohara was herself a painter of great skill, but most of the works she left in Japan were destroyed during WWII, while those left in Italy are still exhibited in various private collections. Киёхара была самобытной художницей с большим талантом, ею было написано много картин и рисунков, но большинство работ, которые она оставила в Японии, было уничтожено во время Второй мировой войны, в то время как произведения, оставшиеся в Италии, находятся в различных частных коллекциях.
"so she hit it with a rake and now it's only six-foot-four." Снесла голову ею, И осталась четвертушка .
It appeared to her that a young woman married at the age of 15 remained in a form of legal limbo until she turned 21, and would appreciate reassurance from the delegation that she would be accorded the same rights as her husband. Как ей кажется, статус девушки, вышедшей замуж в 15 лет, будет оставаться неурегулированным до достижения ею 21 года, и она была бы признательна, если бы делегация заверила ее в том, что такая женщина будет иметь те же права, что и ее муж.
She reiterates that the State party's failure to do anything with the information that she had provided was in breach of the State party's obligations under article 6 of the Convention. Автор сообщения вновь заявляет, что игнорирование государством-участником предоставленной ею информации свидетельствует о невыполнении им своих обязательств по статье 6 Конвенции.
During the 1994 genocide, Ms. Mukagasana lost her husband and three children and saw the health centre she had founded destroyed. She went on to build an orphanage and adopted 17 children. Потеряв мужа и трех детей и став свидетелем разрушения основанного ею центра здравоохранения в период геноцида в 1994 году, она построила сиротский приют и взяла на воспитание 17 детей.
She described a recent emotional reunion she had witnessed between a brother and sister who had been separated for many years, the former brought up in the camps and the latter who had remained in Western Sahara. Оратор описывает виденное ею полное эмоций воссоединение брата и сестры, которые были разделены на многие годы: он вырос в лагерях, а она оставалась в Западной Сахаре.
She also contends that she was forced to perform domestic work in the prison and that her earnings were extorted by prison guards and the prison director. Она далее сообщила, что ее заставляли выполнять работы по уборке тюрьмы, а деньги, полученные ею за работу, вымогались надзирателями и начальником тюрьмы.