Ms. Khan pointed out that she had obtained the statistics on infant mortality in Ethiopia from a report produced in 2001 by the World Health Organization. |
Г-жа Хан отмечает, что статистические данные о детской смертности в Эфиопии были взяты ею из доклада, опубликованного в 2001 году ВОЗ. |
The Special Representative welcomes the critical advice received and the support provided, which have been of decisive relevance for the shaping of her mandate and the missions she has conducted. |
Специальный представитель положительно оценивает полученные важные советы и поддержку, которые имели исключительно актуальное значение для формирования ее мандата и для проведенных ею миссий. |
In her view, the discussions should continue on the basis of the 2007 proposal together with the clarifications she had provided. |
С ее точки зрения, необходимо продолжить обсуждение исходя из предложения 2007 года и данных ею пояснений. |
Her detention continued while she pursued four years of appeals, and continues while the State party considers possibilities for her safe removal. |
Ее задержание и другие меры пресечения применялись в период подачи ею четырех апелляций и будет применяться в период рассмотрения государством-участником возможностей для ее безопасной высылки. |
Tanzania congratulates Ms. Michelle Bachelet on her appointment to head UN Women and assures her of Tanzania's unwavering support as she discharges her duties. |
Танзания поздравляет г-жу Мишель Бачелет с назначением руководителем структуры «ООН-женщины» и заверяет ее в неизменной поддержке Танзании при выполнении ею своих обязанностей. |
All the reforms to which she had referred reinforced both the relevance of the response by the international financial institutions in times of crisis and their political legitimacy. |
Все упомянутые ею реформы способствуют повышению значения мер реагирования, предпринимаемых международными финансовыми учреждениями в период кризисов, и укреплению их политической легитимности. |
In 2010, the Special Rapporteur on contemporary forms of slavery reported that she had received information about the lending or renting of children for small amounts of money. |
В 2010 году Специальный докладчик по вопросу о современных формах рабства сообщила о том, что ею была получена информация о существовании практики аренды или сдачи внаем детей за мизерную плату. |
My delegation commends Judge Rosalyn Higgins, President of the Court, for her dedicated stewardship of the World Court and for the comprehensive report she has just presented. |
Наша делегация воздает должное Председателю Суда судье Розалин Хиггинс за ее самоотверженное руководство Международным Судом и за только что представленный ею всеобъемлющий доклад. |
However, the State party notes that her passport number is indicated on her asylum application which she submitted six days later. |
Однако государство-участник отмечает, что номер ее паспорта указан в ее ходатайстве о предоставлении убежища, которое было подано ею через шесть дней после этого. |
Since she redesigned an already existing sign from before 1969, her design is still protected by the National Copyright Regulation. |
Так как она внесла изменения в форму знака, существовавшего до 1969 года, разработанный ею знак находится до сих пор под защитой этого законодательства. |
Her evidence that she complained to the police about Mr. S. was considered "very vague" by the Board. |
Совет счел приведенные ею доказательства о жалобах на г-на С. в полицию "весьма расплывчатыми". |
The complainant submits that, from the documents submitted by the complainant, it is clear that she justifiably fears persecution by the police in Belarus. |
По утверждению заявительницы, из представленных ею документов явствует, что она обоснованно опасается преследований в Беларуси со стороны милиции. |
In addition, Ms. Ebadi's financial accounts were frozen on charges that she had failed to pay taxes on her Nobel Peace Prize award. |
Кроме того, финансовые счета г-жи Эбади были заморожены в связи с обвинениями в том, что она не заплатила налоги за полученную ею Нобелевскую премию мира. |
However, she did not request authorization from the town authorities because, in her opinion, the action was not a "mass" event. |
Однако она не запрашивала разрешения от городских властей, поскольку, по ее мнению, совершенные ею действия не являлись "массовым" мероприятием. |
He encouraged other Member States to offer similar support, and asked the Special Representative how she was working to ensure sufficient funding to pursue her role effectively. |
Оратор призывает другие государства-члены оказывать аналогичную поддержку и спрашивает Специального представителя, какие меры она принимает с целью обеспечения достаточного финансирования для эффективного выполнения ею своих функций. |
Some of the relevant research work she has conducted on children's issues include: |
К числу проведенных ею соответствующих исследований по детской проблематике относятся: |
In this case the time during which she has worked shall be added to the time period allowed to her after confinement. |
В этом случае проработанное ею время будет добавлено к периоду времени, предоставляемому ей после родов. |
The Special Rapporteur will communicate with Governments or any other relevant actors such as private entities that may be of importance to the allegations that she will receive. |
Специальный докладчик будет вступать в контакт с правительствами или любыми другими соответствующими сторонами, включая частные субъекты, которые могут представлять собой интерес в контексте получаемых ею сообщений. |
According to the information she had received, of the three persons condemned to death in 1993, one had been mentally-ill. |
Согласно полученной ею информации из трех лиц, приговоренных к смертной казни в 1993 году, одно было психически больным. |
That year, the glorious white peonies she brought from the Court |
Тогда великолепные белые пионы, привезенные ею со Двора, |
Shortly after we left... my mother told me of another decision she had reached. |
Вскоре после того, как мы ушли... Мама сообщила мне ещё об одном принятом ею решении. |
I'd keep an eye on that because I knew she was of interest to my queen. |
Я приматривал за ней, потому, что я знал, что ею интересовалась моя королева. |
However, she wished to know why the number of death sentences had increased if capital punishment was indeed an effective deterrent to the crimes that warranted it. |
Однако она хотела бы узнать, почему число смертных приговоров возросло, если смертная казнь действительно является действенным средством сдерживания преступлений, наказуемых ею. |
Now, normally, I would work it out with Natalie, but she's gone, so I need you to be her. |
Обычно я бы разобрался в ней с помощью Натали, но теперь её нет, так что мне надо, чтобы вы побыли ею. |
Emily once told me that in her dorm room, she resisted the demons but at the hospital they overcame her. |
Эмили сказала, что в общежитии она устояла против Демонов а в больнице они сумели ею завладеть. |