Примеры в контексте "She - Ею"

Примеры: She - Ею
The UNDG Chair also retains the prerogative to provide her own views to the Secretary-General on the candidates retained by the IAAP and as such the candidate she recommends does not necessarily have to be same as the one receiving the highest number of votes in the IAAP. Председатель ГООНВР также сохраняет за собой право выразить Генеральному секретарю собственное мнение по поводу отобранных МУКГ кандидатов, поэтому рекомендуемый ею кандидат не обязательно будет получившим наибольшее число голосов МУКГ.
The pre-conception phase emphasizes family planning and contraception, respecting the right of the patient to become pregnant and advising her of the risks involved when she has the disease, and the importance of early treatment with ARV. На первом этапе основное внимание уделяется вопросам планирования семьи и контрацепции с соблюдением права пациентки на беременность при понимании ею рисков, сопряженных с ее заболеванием, и важности своевременного лечения с применением АРВ.
As a result, she and her three children became homeless for several years, were forced to live apart for an extended period of time, and her ability to obtain and maintain employment were affected by that eviction. В результате этого она и ее три ребенка на несколько лет стали бездомными и весьма долго были вынуждены жить отдельно, и, кроме того, это выселение отрицательно повлияло на возможность получения и сохранения ею работы.
In the case that a pregnant employee is able to present her doctor's certificate indicating that the continuity of work in the same job may affect her pregnancy, she has the right to request a change from her present job temporarily before or after her child delivery. В случае если беременная работница может представить заключение своего врача, в соответствии с которым дальнейшее выполнение ею своих обязанностей может отрицательным образом сказаться на ее беременности, она имеет право просить о временном переводе на другую работу до или после родов.
With respect to the country's gender equality policy and the measures it had taken in respect of Roma women, she noted that all of the initiatives appeared to respond to what were perceived as the negative aspects of Roma culture. Обращаясь к вопросу о политике страны в области обеспечения гендерного равенства и принятых ею мерах в отношении женщин рома, оратор отмечает, что все эти инициативы, как представляется, строятся с учетом того, что воспринимаются как негативные аспекты культуры рома.
According to the Penal Code Section 29, any person convicted of a criminal act showing that he or she is unfit for or may misuse any position may be deprived of the position. Согласно статье 29 Уголовного кодекса любое лицо, осужденное за преступное деяние, свидетельствующее о том, что оно не подходит для занятия какой-либо должности или способно злоупотребить ею, может быть лишено этой должности.
How do we turn a coyote back into a girl, when she hasn't been a girl for eight years? Как превратить койота обратно в девушку, когда тот не был ею уже восемь лет?
And before you say it, she is not yours and never will be! И пока ты это не сказал, она не твоя дочь и никогда ею не будет!
The Special Rapporteur is gravely concerned about information and credible allegations that she has received about cases and individuals who face reprisals for engaging or trying to engage with the United Nations, its mechanisms and representatives in the field of human rights, and international human rights bodies. Специальный докладчик серьезно озабочена полученными ею информацией и правдоподобными утверждениями по поводу имевших место случаев и относительно соответствующих лиц, которым угрожают репрессии за взаимодействие или попытки наладить взаимодействие с Организацией Объединенных Наций, ее механизмами и представителями в области прав человека, а также с международными правозащитными органами.
Councilwoman Knope is your merger czar, and in the binders that she's provided, you will find directions to your department in Pawnee that most closely matches your department in Eagleton. Советник Ноуп - ваш царь слияния, и в предоставленных ею папках вы сможете найти указания, как найти тот департамент в Пауни, который наиболее близок к тому, где вы работали в Иглтоне.
The President ruled that the Committee would follow the procedure that she had outlined, notwithstanding the objections of the United States, on the grounds that the United States had not voiced its concerns following her proposal prior to the adoption of the text on scope. Председатель заявила, что, несмотря на возражения Соединенных Штатов, Комитет будет следовать изложенной ею процедуре, поскольку после ее предложения Соединенные Штаты не изложили волнующие их вопросы до принятия текста, посвященного сфере охвата.
After careful consideration, the decision to deny Ms. Vargas' travel in this instance was made because the meeting to which she applied to travel was not an official United Nations meeting. После тщательного рассмотрения вопроса решение отказать г-же Варгас в разрешении на поездку было в этом случае принято в связи с тем, что поданное ею заявление на поездку не было связано с участием в официальном совещании Организации Объединенных Наций.
The jewelry that she received from her husband during their marriage, including the one of diamond with pearls, given to her on their wedding day, was returned to the treasury of the house of Habsburg. Полученные ею от мужа в течение жизни драгоценности, включая бриллиант с жемчугом, подаренный ей в день свадьбы, Элеонора вернула в сокровищницу дома Габсбургов.
Changes in the three areas she had mentioned - the 300 series Staff Rules, the placement and promotion system and the performance evaluation system - would have a positive effect on efficiency. Изменения в трех упомянутых ею областях - в Правилах о персонале серии 300, системе назначений и продвижения по службе и системе служебной аттестации - приведут к повышению эффективности.
The measures she has recommended pose no more of a conflict with free expression than patent and copyright legislation, which secure to the creators of useful knowledge and artistic works the right to control, and to benefit from, what they have created. Рекомендованные ею меры противоречат праву на свободное выражение мнения не в большей степени, чем законодательство в области патентов и авторского права, и они обеспечивают создателям полезных знаний и художественных произведений право контролировать то, что они создали, и получать от этого выгоду.
I should like also to extend our gratitude to Mrs. Nafis Sadik, Secretary-General of the Conference, for the great efforts she deployed, and to all her collaborators, especially to Mr. Fred Sai and his colleagues. Я хотел бы также выразить благодарность г-же Нафис Садик, Генеральному секретарю Конференции, за приложенные ею большие усилия, и всем её коллегам, в особенности г-ну Фреду Саи и его коллегам.
The only penalty for a woman who infringes this provision shall be loss of any property she may have received free of charge from her husband; Нарушившая это положение женщина может быть наказана только лишением права на имущество, безвозмездно полученное ею от мужа; и
The Special Rapporteur was not supplied with any figures for Costa Rica or Paraguay, but from the talks she held in Costa Rica, it emerged that civil society is very well informed about environmental issues. Соответствующие цифры по Коста-Рике и Парагваю не были представлены Специальному докладчику, однако проведенные ею беседы в Коста-Рике позволяют сделать вывод о том, что гражданское общество весьма чутко относится к экологическим вопросам.
Ms. Corti discussed the steps she had taken during the year to promote links between the Committee on the one hand and the specialized agencies and other bodies of the United Nations system on the other. Г-жа Корти остановилась на предпринимавшихся ею в течение года шагах, призванных развивать связи Комитета со специализированными учреждениями и другими органами системы Организации Объединенных Наций.
Mr. VALENCIA RODRIGUEZ thanked the representative of Algeria for the information he had provided to the Committee orally, and also thanked Mrs. Sadiq Ali for the enormous amount of work she had undertaken. Г-н ВАЛЕНСИЯ РОДРИГЕС благодарит представителя Алжира за предоставленную Комитету устную информацию, а также г-жу Садик Али - за проделанную ею большую работу.
Evaluations could only be carried out on the basis of both the report of the trainee on the training he or she had received and the report of the registered pioneer investor on the trainee. Оценку можно проводить только при наличии доклада стажера о подготовке, полученной им или ею, и доклада зарегистрированного первоначального вкладчика о подготовке стажера.
Mrs. HIGGINS took it that, of the two forms of wording she had proposed for the fifth sentence, it was the first - the addition of the adverb "systematically" - that the other members of the Committee preferred. Г-жа ХИГГИНС понимает так, что из двух предложенных ею формулировок пятой фразы члены Комитета предпочитают первую, которая заключается в добавлении наречия "систематически".
Ms. Gabr, commended Uganda on its budgetary allocations for education and said that, she too believed education was essential to the development and improvement of women of the African continent. Г-жа Габр благодарит Уганду за выделение ею из бюджета средств на образование и говорит, что она также считает образование важным элементом развития и улучшения положения женщин на Африканском континенте.
The Working Party expressed its gratitude for her the presentation made by the Rapporteur and for of the very informative overview of accreditation that she had provided and invited her, the Rapporteur, together with interested colleagues, to keep this document updated. Рабочая группа выразила докладчику признательность за ее сообщение и за представленный ею очень емкий обзор по вопросам аккредитации и предложила ей постоянно обновлять данный документ совместно с заинтересованными коллегами.
Ms. Lenz (Saharawi Children's Program) said that she had visited the refugee camps 17 times and that for the past six summers her organization had coordinated the stays of roughly 200 Saharan children with host families across the United States. Г-жа Ленц (Программа помощи сахарским детям - США) говорит, что она 17 раз выезжала в лагеря беженцев и что в течение последних шести лет представляемая ею организация координировала летний отдых примерно 200 сахарских детей в семьях в Соединенных Штатах.