Примеры в контексте "She - Ею"

Примеры: She - Ею
Mr. DIACONU proposed that a sentence should be drafted in which the Committee said that it took note of the statements by the High Commissioner, followed by a list of the violations to which she referred. Г-н ДИАКОНУ предлагает сформулировать предложение, в котором Комитет сказал бы, что он принимает к сведению заявления Верховного комиссара, а затем перечислил бы упомянутые ею нарушения.
For a general description of the working methods associated with her mandate, the Special Rapporteur refers to the report she submitted to the Commission on Human Rights at its fifty-seventh session, which covers them in detail on the basis of the resolutions which created the mandate. Что касается общих методов работы в контексте осуществления мандата, то Специальный докладчик ссылается на доклад, представленный ею на пятьдесят седьмой сессии Комиссии по правам человека, где содержится подробное описание данных методов с учетом положений соответствующих резолюций, определяющих содержание ее мандата.
Given the number of votes that she has received, however, we wish to inform the Assembly that we are withdrawing the candidacy of Ms. Vonimbolana Rasoazanany and wish every success to those remaining in the race. Однако, учитывая количество полученных ею голосов, мы хотели бы сообщить Ассамблее о том, что мы снимаем кандидатуру г-жи Вонимболаны Расоазанани и желаем всяческих успехов тем, кто продолжает участие в выборах.
On 30 November 2004, the State party submitted that the author failed to exhaust all available domestic remedies, as the hearing for the motion she filed with the High Court in May 2004 only began on 28 October 2004. 30 ноября 2004 года государство-участник представило информацию о том, что автор не исчерпала всех имеющихся внутренних средств правовой защиты, поскольку рассмотрение ходатайства, поданного ею в Высокий суд в мае 2004 года, началось только 28 октября 2004 года.
China appreciates the approach taken both by Ms. Al-Khalifa and by the facilitators she appointed of always dealing with Council reform in a constructive way and engaging in extensive consultations with all sides to seek a consensus that accommodates the concerns of all. Китай поддерживает конструктивный подход к решению вопроса об осуществлении реформы Совета, которого придерживались г-жа Аль Халифа и назначенные ею посредники, и проведение ими широких консультаций с участием всех сторон в целях достижения консенсусного решения, учитывающего интересы всех сторон.
The fact that the Special Rapporteur on the question of torture joined the Special Representative in 9 out of the 10 communications she sent on student protests indicates the brutality of violations affecting student defenders. Тот факт, что Специальный докладчик по вопросу о пытках присоединился к Специальному представителю в 9 из 10 направленных ею сообщений по вопросу о студенческих протестах, указывает на жестокость нарушений, затрагивающих студентов-правозащитников.
I support the request of the Permanent Representative of Ecuador - indeed, I join her in her request - and I would like to adopt exactly what she has said, word for word. Я поддерживаю просьбу Постоянного представителя Эквадора - более того, я присоединяюсь к ее просьбе - и хотел бы, чтобы предложенный ею текст был принят слово в слово.
Ms. ABDEL HADY (Egypt) said that Egypt had concluded many agreements in the field of migrant workers in addition to the agreements she had mentioned earlier. Г-жа АБДЕЛЬ ХАДИ (Египет) говорит, что, помимо упомянутых ею соглашений, Египет заключил много соглашений, касающихся трудящихся-мигрантов.
After several years of work, she prepared a final report that was widely praised in the Sub-Commission and in the Commission on Human Rights, which had it issued in all the official languages of the United Nations. По итогам многолетней работы ею был подготовлен заключительный доклад, который получил широкое признание в Подкомиссии по поощрению и защите прав человека и в Комиссии по правам человека, которая одобрила его публикацию на всех официальных языках Организации Объединенных Наций.
Speaking of her tenure as Executive Director, which began in 2005, she said the dedicated staff members of UNICEF were one reason why her years at the organization have been among the most rewarding of her life. Говоря о своей работе в должности Директора-исполнителя, которая началась в 2005 году, она отметила, что самоотверженные сотрудники ЮНИСЕФ - это одна из причин, по которым годы, проведенные ею в этой организации, были одними из самых приятных в ее жизни.
Noting the New Zealand Law Commission's call for public submissions on its proposed amendments to the Misuse of Drugs Act, she asked what role the New Zealand Human Rights Commission would play in that process. Отмечая призыв Правовой комиссии Новой Зеландии к общественности высказать мнение о предложенных ею поправках к Закону о злоупотреблении наркотиками, она спрашивает, какую роль в этом процессе будет играть Комиссия Новой Зеландии по правам человека.
Finally, she argued that section 3.10 of the Ryazan Region Law established restrictions on the exercise of her right to freedom of expression, although under article 55, paragraph 3, of the Constitution, this right could be restricted only by federal law. Наконец, она утверждала, что положения статьи 3.10 Закона Рязанской области наложили ограничения на осуществление ею права на свободу слова, несмотря на то, что в соответствии с частью 3 статьи 55 Конституции это право может быть ограничено только федеральным законом.
The Commission on the Status of Women should focus on the theme of elimination of all forms of violence against women and girls at its next session; she hoped that, unlike in its deliberations on rural women, it would not fail to adopt agreed conclusions. Комиссия по положению женщин на своей очередной сессии должна сосредоточить усилия на теме ликвидации всех форм насилия в отношении женщин и девочек; она выражает надежду на то, что в отличие от итогов рассмотрения ею вопроса о сельских женщинах она примет согласованные выводы.
However, she will seek to elevate her concerns about the need for development programmes, policies and activities to take fully into account the needs and rights of minorities with States and among all development actors. При этом она будет стремиться привлечь внимание государства и других субъектов деятельности в области развития к испытываемой ею обеспокоенности в связи с необходимостью полного учета потребностей и прав меньшинств в рамках программ, политики и мероприятий в области развития.
In the present report, Ms. Maalla M'jid reviews the information received and activities undertaken by her predecessor since January 2008 and by herself since 1 May 2008, when she assumed her position. В настоящем докладе г-жа Маалла М'жид проводит обзор полученной информации и деятельности, предпринятой ее предшественником с января 2008 года, а также ею самой с 1 мая 2008 года, когда она вступила в эту должность.
In March 2006, the Special Representative of the Secretary-General on human rights defenders stated that, according to the information she received, the Gambia had not integrated the legislative and legal provisions contained in the international human rights treaties it had ratified into its legislation. В марте 2006 года Специальный представитель Генерального секретаря по вопросу о правозащитниках сообщила, что по имеющейся у нее информации, Гамбия не включила в свое законодательство законодательные и правовые положения ратифицированных ею международных договоров по правам человека.
"The Court unanimously decided that Ms. J. should not be disqualified because she had not discussed the question of guilt in the present case, and the views she had expressed were not uncommon in Norwegian society." Суд единогласно постановил, что г-жу Й. не следует отстранять, поскольку она не обсуждала вопрос о виновности в данном деле, а высказанные ею мнения не так уж редко встречаются среди норвежцев .
She reported that she had received a letter from the Executive Director of UNEP stating that appointment of the Chief Officer was subordinate to the United Nations rules and regulations, as they applied to the recruitment and appointment of all United Nations staff members. Она сообщила, что ею было получено письмо от Директора-исполнителя ЮНЕП, в котором было указано, что назначение руководителя проводится в соответствии с правилами и нормами Организации Объединенных Наций, поскольку они применяются к выдвижению и назначению всех сотрудников Организации Объединенных Наций.
Referring to the elements of a possible package that were presented in 2007, the Coordinator recalled that in the past, beginning in 2007, she had offered the background and rationale for those elements, as well as provided additional clarifications. Касаясь элементов возможного пакета мер, которые были представлены в 2007 году, Координатор напомнила о том, что информация с обоснованием этих элементов и историей вопроса, а также дополнительные разъяснения представлялись ею начиная с 2007 года.
She will then analyse the situation of human rights, justice and the strengthening of the rule of law. Lastly, she will present her observations and her recommendations for an improvement in the human rights situation in Burundi. Затем она дает анализ положения в области прав человека, правосудия и укрепления правового государства и в заключение излагает свои замечания и рекомендации, подготовленные ею в целях улучшения положения в области прав человека в Бурунди.
In this case, the wife is her husband's dependent her husband and the property she acquired during the period of the marriage shall be considered to have been purchased with her husband's money, unless proven otherwise. В этом случае жена считается иждивенцем своего мужа и имущество, приобретенное ею в период брака, считается приобретенным за деньги ее мужа, если не доказано иное.
According to the author, the crux of the matter was whether the injury had had a delayed effect and the problem was that the court had allowed the testimony of an expert hired by the defendant but refused to summon the expert she herself had proposed. Автор отмечает, что ключевое значение имело определение того, имела ли травма отсроченные последствия, и что проблема состояла в принятии судом во внимание заключения эксперта, нанятого ответчиком, и в отказе вызвать в суд эксперта, предложенного ею.
The vast majority of allegations of violations of the human rights of migrants she received concerned acts of violence motivated by racism, racial discrimination and xenophobia against immigrants, or discrimination in the enforcement of national legislation and international guidelines on human rights. Подавляющее большинство полученных ею сообщений о нарушении прав человека мигрантов связано с расизмом, расовой дискриминацией и ксенофобией по отношению к иммигрантам, либо дискриминацией в реализации национального законодательства и международных принципов по правам человека.
Any representative of a member of the Governing Council may make a statement in any other language provided he or she arranges for interpretation of the statement into one of the official and working languages of the Governing Council. Любой представитель государства - члена Совета управляющих может произнести речь на любом другом языке при условии принятия им или ею соответствующих мер для обеспечения устного перевода своей речи на один из официальных и рабочих языков Совета управляющих.
The Special Adviser informed the Committee of the positive feedback which she had received from the States parties at the informal meeting of States parties that the Committee convened during its twenty-seventh session. Специальный советник информировала Комитет о позитивных откликах, полученных ею от государств-участников на неофициальном совещании государств-участников, которое было созвано Комитетом в ходе его двадцать седьмой сессии.