Out of the 76 cases of detention raised in her communications, she received information that at least 10 resulted in the release of the defenders concerned. |
Из 76 задержаний, к которым она привлекла внимание в ее сообщениях, не менее десяти, согласно полученной ею информации, закончились освобождением соответствующих правозащитников. |
In the present report the Special Rapporteur reports to the General Assembly on what she has been done to protect the human rights of migrants since the establishment of her mandate in 1999. |
В настоящем докладе Специальный докладчик информирует Генеральную Ассамблею о проделанной ею работе в области защиты прав человека мигрантов с момента утверждения ее мандата в 1999 году. |
According to a 2008 study, for each additional year a girl in rural Bangladesh is not married she will attend school an additional 0.22 years on average. |
По данным исследования 2008 года, в сельских районах Бангладеш на каждый год, который девушка остаётся незамужней, приходится 0,22 года посещения ею школы. |
In 1972, she defended her doctoral thesis, "The Use of Orthogonal Transformations in Solving Problems of Algebra." |
В 1972 г. ею была защищена докторская диссертация по теме «Применение ортогональных преобразований для решения задач алгебры». |
Since then, she has recorded a total of 19 albums, 14 of them full-length albums. |
В общей сложности, ею выпущено 19 альбомов, 14 из которых - регулярные. |
It was widely assumed by the Establishment that she was driven by love of money or position rather than love for the King. |
Большая часть политической элиты полагала, что скорее ею руководит любовь к деньгам, нежели любовь к королю. |
In that context, she was invited to participate in the OSCE Human Dimension meeting held on 13 October in Warsaw, which focused in part on freedom of association, a theme addressed in her 2004 report to the General Assembly (A/59/401). |
В этом контексте она получила приглашение принять участие в проведенном 13 октября в Варшаве совещании ОБСЕ по учету человеческого измерения, на котором большое внимание было, в частности, уделено свободе ассоциации теме, рассмотренной в подготовленном ею в 2004 году докладе Генеральной Ассамблее (А/59/401). |
In line with her 2004 report to the General Assembly, she encourages the Government to review its legislation regulating freedom of association, in order to provide for an environment conducive to the work of defenders in conformity with the Declaration. |
Как и в представленном ею Генеральной Ассамблее докладе 2004 года, она призывает правительство пересмотреть национальное законодательство, регулирующее свободу ассоциации, в целях создания благоприятных условий для работы правозащитников в соответствии с Декларацией. |
To allow for an easier understanding of the complete study, she plans to include such a recapitulation or summary of her earlier work in an addendum to this final report, after the completion and submission of the main report. |
Для содействия пониманию всего проведенного ею исследования она планирует включить такое краткое повторение или резюме своей предыдущей работы в добавление к настоящему докладу после завершения и представления основного доклада. |
Furthermore, a married woman can alone, without seeking her husband's consent or authorisation, "accept, receive, administer, use, alienate and dispose of her property" (Article 148) as if she were single. |
Более того, замужняя женщина может единолично, без согласия или разрешения мужа, "принимать, получать, использовать, отчуждать свою собственность, а также управлять и распоряжаться ею" (статья 148), как если бы она была не замужем. |
Magazines and newspapers were more and more interested in her and she was often featured on covers. |
Журналы и газеты все больше и больше интересовались ею, и её все чаще приглашали сниматься для обложек журналов. |
During her career she won three national titles (1988, 1989 and 1991) and set one national record (1991) in the 200 m backstroke. |
За свою карьеру она выиграла три национальных титула (1988, 1989 и 1991) и ею был установлен один национальный рекорд (1991) на дистанции 200 м на спине. |
Describing Feodora on one visit, Vicky wrote that "she is really a good little child, & far easier to manage than her Mama". |
Вспоминая одно из посещений Феодоры, Виктория писала, что «она действительно хороший маленький ребёнок и ею намного легче управлять, чем её Мама́». |
Kim makes all obstacles and jumps, visualizing her mother cheering her on from the crowd; she lands the jump perfectly and wins. |
Ким великолепно преодолевает все препятствия и совершает все прыжки, представляя, как её мама гордится ею; она прекрасно приземляется и побеждает. |
The Committee further notes the information provided by the author regarding the steps taken to seek the enforcement of the judgement and the final settlement that she and her co-plaintiffs felt obliged to accept. |
Комитет отмечает далее представленную автором сообщения информацию о шагах, предпринятых ею с целью добиться исполнения судебного решения и окончательного урегулирования, на которое она и ее соистцы были вынуждены согласиться. |
You see the way she keeps eyeing the guy next to her? |
Ты видишь то, как оно смотрит на парня в пронумерованном ею |
And claire was "nice," Because it was ironic and she wasn't. |
А Клэр "Милашкой" потому что это смешно и она ею не была. |
He stated that he would prepare a note on his research and try to send it to the Chairperson in approximately one month so that it could be taken into account when she further revised the draft principles and guidelines. |
Он заявил, что подготовит записку о своем исследовании и попытается препроводить ее Председателю примерно в течение одного месяца, с тем чтобы содержащаяся в ней информация была учтена в процессе дальнейшего пересмотра ею проекта принципов и руководящих указаний. |
The last music she wrote is actually in her Second Symphony, originally composed in 1956, and substantially revised in 1975. |
Её последние композиции, фактически, цитировали вторую симфонию, написанную Уильямс в 1956 году, и существенно пересмотренную ею в 1975 году. |
The songs are a collection made by her since she was eight, mixed pop-rock ballads and disco uptempo songs with electronic accompaniment; however, it was hampered by a lack of cohesion in both its recording and the production. |
Песни - это сборник, сделанные ею в 8 лет, смешанные с поп-рок балладами и диско песнями с электронным аккомпанементом, однако, он не был раскручен из-за отсутствия единства записи и производства. |
The Chairman wished to record his appreciation and that of the other experts to the Secretary of the Working Group for the assistance that she provided. |
От себя лично и от имени других экспертов Председатель выразил свою признательность Секретарю Рабочей группы за оказанную ею помощь. |
Ms. ROTHEISER (Austria) said that in the informal consultations she had conducted on the item there had been general support for the Advisory Committee's recommendations, which could be reflected in a draft decision. |
Г-жа РОТХАЙЗЕР (Австрия) говорит, что в ходе неофициальных консультаций, проведенных ею по данному пункту, была выражена общая поддержка рекомендаций Консультативного комитета, что могло бы найти отражение в проекте решения. |
In the spirit of cooperation which had inspired the previous meeting held during its seventh session, the Committee pursued its dialogue with Mrs. Machel on the study she is undertaking on the impact of armed conflict on children. |
В атмосфере сотрудничества, присущей и предыдущей встрече, состоявшейся в ходе седьмой сессии, Комитет продолжил диалог с г-жой Машель по вопросам проводимого ею исследования о воздействии вооруженного конфликта на детей. |
The observer for the Philippines requested that the text she had proposed be included, together with the French text, in the annex to the report of the working group. |
Наблюдатель от Филиппин высказала просьбу, чтобы представленный ею текст был включен вместе с французским текстом в приложение к докладу рабочей группы. |
I thank our Rapporteur for the outstanding job that she did to assist in the preparation of the report before the Assembly and for introducing it so comprehensively today. |
Я благодарю нашего Докладчика за выдающуюся работу, проведенную ею в плане подготовки доклада до начала Ассамблеи, и такое всеобъемлющее представление его здесь сегодня. |