Примеры в контексте "She - Ею"

Примеры: She - Ею
The Advisory Committee notes that the Prosecutor has not set a target date for the conclusion of first instance trials, as she has done for the International Tribunal for the Former Yugoslavia. Консультативный комитет отмечает, что Обвинитель еще не установила целевую дату для завершения судебных разбирательств в первой инстанции, как это было сделано ею в отношении Международного трибунала по бывшей Югославии.
Ms. Leyton (Chile), speaking on item 108, in which connection she associated herself with the statement of the Mexican representative, said that her country had taken an active part in all United Nations initiatives relating to the question of international drug control. Г-жа ЛЕЙТОН (Чили), выступая по пункту 108 и присоединяясь к заявлению мексиканской делегации, уточняет, что представляемая ею страна приняла активное участие во всех инициативах Организации Объединенных Наций по данному вопросу.
Bangladesh's withdrawal of its reservation to such a key article, which she vehemently urged, was also all the more imperative in view of its acceptance of the Optional Protocol. Снятие Бангладеш своей оговорки к такой ключевой статье, к чему она настоятельно призывает, также является особо необходимым в связи с принятием ею Факультативного протокола.
In its resolution 2003/45, the Commission on Human Rights welcomed the work of the Special Rapporteur and the last report she submitted in her capacity as Special Rapporteur. В своей резолюции 2003/45 Комиссия по правам человека приветствовала работу Специального докладчика и последний доклад, представленный ею в качестве Специального докладчика.
We would like to pay our tribute to her for the outstanding achievements that she has made, as so eloquently described by Ambassador Levitte. WFP operates in most, if not all, the conflict areas dealt with by the Security Council. Мы хотели бы воздать ей честь за достигнутые ею выдающиеся успехи, столь красноречиво описанные послом Левитом. МПП действует во многих, если не во всех, районах конфликтов, которыми занимается Совет Безопасности.
The Coordinator reiterated that the observations she had made in the past regarding the background and rationale for the elements of an overall package, as well as providing additional clarifications, remained valid. Координатор вновь заявила, что делавшиеся ею в прошлом замечания в отношении исходного контекста и обоснования элементов общего пакета и предоставленные ею дополнительные разъяснения сохраняют свою значимость.
The report includes reports on her visits to Latvia and Estonia and a summary of her communications to Governments and the replies she received between 1 December 2007 and 30 April 2009. В указанный доклад включены доклады о результатах поездок в Латвию и Эстонию, а также резюме отправленных Специальным докладчиком сообщений и полученных ею ответов за период с 1 декабря 2007 года по 30 апреля 2009 года.
In addition to sniper fire, tanks were brought in; one witness saw firing from one or more of the five helicopters she counted. Помимо снайперского огня, были введены танки; одна из свидетельниц видела, как стрельба велась из одного или нескольких из пяти замеченных ею вертолетов.
7.14 The author alleges that, by imposing a sentence of four years and eight months on 14 December 1999, the High Court failed to take into account the 11 months she spent in youth justice facilities prior to her second sentence. 7.14 Автор утверждает, что, приговорив ее 14 декабря 1999 года к четырем годам и восьми месяцам лишения свободы, Высокий суд не учел 11 месяцев, проведенных ею в пенитенциарном центре для несовершеннолетних до вынесения ей второго приговора.
As shown by the outpouring of support upon her long-awaited release, the enduring appeal of Daw Aung San Suu Kyi and the ideals she represents remain a political reality. Как показывает постоянная поддержка, оказываемая г-же Аун Сан Су Чжи после ее долгожданного освобождения, ее неизменный призыв и воплощаемые ею идеалы по-прежнему являются политической реальностью.
It also presents the Special Rapporteur's additional observations on the issue, as well as the feedback of Member States and other stakeholders that she received after the presentation of the Human Rights Council report. В нем также представлены дополнительные замечания Специального докладчика по данному вопросу и отклики государств-членов и прочих заинтересованных сторон, полученные ею после представления доклада Совету по правам человека.
The capacity of the United Nations and its partners to assist is being hampered by insufficient funds. On 25 May, my Humanitarian Coordinator briefed Member States in Geneva about this issue and the scenario she presented was supported by other international humanitarian actors. Возможности Организации Объединенных Наций и ее партнеров по оказанию помощи являются ограниченными вследствие недостатка средств. 25 мая мой Координатор по гуманитарным вопросам проинформировала по этому вопросу государства-члены в Женеве, и представленный ею сценарий был поддержан другими международными участниками гуманитарной деятельности.
Ms. Hayashi said that, in response to a question she had asked at the previous meeting, the delegation had provided some general information on prison conditions for women detainees. Г-жа Хаяси говорит, что в ответ на вопрос, заданный ею на предыдущем заседании, делегация предоставила некоторую общую информацию об условиях содержания заключенных-женщин в тюрьмах.
The Special Representative welcomes the critical advice received and the support provided, which have been of decisive relevance for the shaping of her mandate and the missions she has conducted. Специальный представитель приветствует адресуемые ей критические замечания и оказываемую поддержку, которые оказали решающее влияние на формирование ее мандата и проведения ею поездок.
Ms. Sveaass said that, according to information that she had received, approximately 6,000 unaccompanied children had requested asylum in Ireland in the previous 10 years, and 500 of them had disappeared. ЗЗ. Г-жа Свеосс говорит, что согласно полученной ею информации за последние десять лет с просьбами о предоставлении убежища в Ирландии обратились около 6000 несопровождаемых детей, из которых 500 исчезли.
Turning now to Ms. Johnson's statement, we thank her for her efforts in the recent past when she was part of a group that established the Comprehensive Peace Agreement. Что касается выступления г-жи Йонсон, то мы хотели бы благодарить ее за те усилия, которые были ею приложены в недавнем прошлом, когда она входила в состав группы, обеспечившей заключение Всеобъемлющего мирного соглашения.
Ms. Keller asked whether the Chairperson had intended, in his remarks, to refer to the point she had made at the eleventh ICM that every page of translation cost $1,000 to produce. Г-жа Келлер спрашивает, намеревался ли Председатель упомянуть в своем выступлении тот факт, который был отмечен ею на одиннадцатом МКС, что каждая переведенная страница стоит 1000 долларов.
The views of the independent expert have been developed through visits to countries in almost every region of the world, thematic reports and policy debates that she has facilitated at the Forum on Minority Issues. Взгляды независимого эксперта эволюционировали по мере осуществления ею своей работы, в том числе в результате ее поездок в страны почти всех регионов мира, в процессе подготовки тематических докладов и политических обсуждений, проведению которых она содействовала на заседаниях Форума по вопросам меньшинств.
The Parliament of Timor-Leste debated the preliminary recommendations made by the Special Rapporteur on extreme poverty and human rights after her visit in 2011, whereby she called for increased public expenditure on social services and agriculture. Парламент Восточного Тимора вынес на обсуждение предварительные рекомендации Специального докладчика по вопросу о крайней нищете и правах человека, вынесенные ею по итогам поездки в страну в 2011 году, в которых она призвала увеличить государственные расходы на социальные услуги и на сельское хозяйство.
Always brimming with hope, she said that the United Nations could and should remain the best means of international cooperation that has ever been at mankind's disposal, but that we have to nourish, cherish and cultivate it. Будучи всегда полной надежд, она заявила, что Организация Объединенных Наций является и должна оставаться оптимальным средством международного сотрудничества в распоряжении всего человечества и что мы должны заботиться о ней, дорожить ею и совершенствовать ее.
In summary, she said that the findings of the committees indicated that the laboratory and analytical critical uses prescribed in her proposed decision could be extended beyond 31 December 2006. Подводя итог, она указала, что в выводах комитетов говорится о том, что важнейшие виды применения в лабораторных и аналитических целях, о которых говорится в предлагаемом ею решении, могут быть продлены и после 31 декабря 2006 года.
But as her return to Pakistan neared, and as she vigorously campaigned for the election, the threat to her increased and became specific. Однако по мере приближения даты ее возвращения в Пакистан и активного проведения ею избирательной кампании угроза в ее адрес нарастала и становилась более конкретной.
In her review of total contributions to UNDP and its associated programmes and funds, she stressed at least a 30 per cent drop in regular resources was expected as against the 2010 target in the strategic plan. Приведенный ею анализ общего объема взносов для ПРООН и связанных с ней программ и фондов говорит об ожидаемом сокращении регулярных ресурсов по крайней мере на 30 процентов по сравнению с целевым заданием стратегического плана на 2010 год.
I would also like to extend my warm congratulations to the President's predecessor, Sheikha Haya Rashed Al-Khalifa of Bahrain, for the talent and competence she displayed during her tenure. Я хотел бы также тепло поблагодарить его предшественницу шейху Хайю Рашед Аль Халифу из Бахрейна за талант и компетенцию, продемонстрированные ею в работе.
His delegation therefore believed that it was necessary to terminate her mandate to avoid any disruption of the work being done by the Group of Experts over which she was presiding, which was receiving the full cooperation of the Sudanese Government. Поэтому делегация Судана считает необходимым завершить действие ее мандата, чтобы не допустить дублирования деятельности возглавляемой ею Рабочей группы, которой суданское правительство оказывает все необходимое содействие.