| A peace offering I made to Maris when I was foolish enough to point out an extra syllable in a haiku she'd written. | Знак примирения, преподнесённый мною Марис, после того как мне хватило глупости сказать, что в написанном ею хайку присутствует лишний слог. |
| Ukraine has thus fulfilled the obligation undertaken in January 1994 when she signed the Trilateral Agreement with the Russian Federation and the United States. | Тем самым Украина выполнила обязательства, принятые ею в январе 1994 года при подписании Трехсторонней договоренности с Российской Федерацией и Соединенными Штатами. |
| To find your suspect you, need to know when and where was the outbreak that she survived. | Чтобы найти подозреваемого, надо установить, когда и где произошла пережитая ею вспышка. |
| However, she had received information to the effect that that ruling had not been translated into action at the lower levels. | Однако ею была получена информация, свидетельствующая о том, что это решение в более низких инстанциях не выполняется. |
| Due to the limited length of this report, the Special Rapporteur is only able to summarize a few of the 16 testimonies she heard in all three countries. | Вследствие ограниченного объема настоящего доклада Специальный докладчик может представить резюме лишь нескольких из 16 показаний, заслушанных в трех посещенных ею странах. |
| The Special Rapporteur on toxic wastes referred to her reports to the Commission on Human Rights and the studies she had undertaken as a member of the Sub-Commission. | Специальный докладчик по вопросу о токсичных отходах упомянула свои доклады Комиссии по правам человека и исследования, осуществленные ею в качестве члена Подкомиссии. |
| The Special Rapporteur was also encouraged by the passage of a new Law of Criminal Procedure in March 1997, which includes provisions which she had earlier recommended. | Специальный докладчик была также весьма удовлетворена принятием в марте 1997 года нового Уголовно-процессуального закона, в который вошли ранее предложенные ею положения. |
| In particular, the Special Rapporteur is concerned that the Government has not responded to issues she has raised nor implemented her most important recommendations. | В частности, Специальный докладчик обеспокоена тем, что правительство никак не отреагировало на поднимавшиеся ею проблемы и не выполнило ее самые важные рекомендации. |
| The Chairman of the drafting group explained that the recommendations she had referred to would deal with specific aspects of the optional protocol and would include a recommendation on transparent procedures for compiling a list of experts. | Председатель редакционной группы пояснила, что упомянутые ею рекомендации касаются конкретных аспектов факультативного протокола и включают рекомендацию о транспарентных процедурах составления списка экспертов. |
| Mrs. Sadiq Ali had made a remarkable effort to assess the human rights situation in Algeria and the points she had raised deserved a reply. | Г-жа Садик Али проделала огромную работу по оценке положения в области прав человека в Алжире, и затронутые ею вопросы заслуживают того, чтобы на них был дан ответ. |
| While I fully agree with many of the points that she has raised, there are a small number on which I beg to differ. | Хотя мы полностью согласны со многими из затронутых ею аспектов, есть небольшое число моментов, с которыми мы позволим себе не согласиться. |
| From the information she has received, it seems that rendering families homeless has figured prominently amongst reasons for the children's inability to attend school. | Из полученных ею сведений вытекает, по-видимому, что среди причин, по которым дети не в состоянии посещать занятия в школе, в значительной мере фигурирует тот факт, что их семьи стали бездомными. |
| There she heard accounts reflecting the lack of access to protective mechanisms in the face of extreme abuse, including cases of slavery. | На этом форуме ею были получены свидетельства того, что в случае жестоких надругательств и даже порабощения женщины не имеют доступа к механизмам защиты их прав. |
| In response, she received letters and informational material from the Ministry for Foreign Affairs, the most recent dated 20 December 2001. | В ответ ею были получены письма и информационные материалы из министерства иностранных дел, последний из которых был датирован 20 декабря 2001 года. |
| And she's operating it slyly with her hand and going like that. | Она хитро управляет ею своей рукой и делает вот так. |
| While in Florida she answered the phone and delivered a message to her friend's husband, who was a drug dealer. | Во время пребывания во Флориде она передала мужу своей подруги, который оказался наркодельцом, полученное ею по телефону сообщение. |
| Nor has she been able to be active in Bangladesh. However, Bangladeshi authorities are still interested in her. | Не ведет она активной деятельности и в Бангладеш. Однако власти Бангладеш по-прежнему интересуются ею. |
| Finally, she recalled her earlier question about forced labour and suggested that it, too, should be answered in writing. | И наконец, она напоминает о заданном ею ранее вопросе о принудительном труде и предлагает, чтобы ответ на него был также представлен в письменной форме. |
| Confronted recently with a false customs declaration where coltan was declared as cassiterite, she replied, "in this business everybody does that". | Когда недавно ей предъявили поданную ею фальшивую таможенную декларацию, в которой колтан был объявлен как касситерит, она ответила: «Здесь все так делают». |
| Ms. Dairiam said that she would like to receive a reply to her questions regarding the status of the Convention in the domestic legal order. | Г-жа Дайриам говорит, что она хотела бы услышать ответ на заданные ею вопросы в отношении места Конвенции во внутреннем законодательстве. |
| Some of the papers she has presented are entitled: | К числу представленных ею докладов относятся: |
| On 19 January 1999, the Special Rapporteur advised the Government that she had received information that harassment and pressure exerted against human rights defenders was continuing. | 19 января 1999 года Специальный докладчик сообщила правительству, что ею получена информация, согласно которой правозащитники по-прежнему подвергаются преследованию и давлению. |
| The draft resolution, which she briefly summarized, referred to concrete initiatives by the Fund in implementation of its mandate and contained recommendations for the focus of future action. | Изложенный ею в сжатом виде проект резолюции касается конкретных инициатив Фонда по осуществлению его мандата и содержит рекомендации в отношении основных направлений будущей деятельности. |
| He wished to assure the representative of Cuba that the criteria she had listed had been precisely those that had guided the Secretariat in redrafting the projects. | Он хотел бы заверить представителя Кубы, что именно перечисленными ею критериями руководствовался Секретариат при пересмотре проектов. |
| The text she had tabled reflected an attempt to bring the different points of view closer, but concessions would still be needed for agreement to be reached. | Предложенный ею текст представляет собой попытку сблизить различные точки зрения, однако для достижения договоренности все же потребуются дальнейшие уступки. |