Примеры в контексте "She - Ею"

Примеры: She - Ею
Apart from the accused referred to above, the Prosecutor, in February 2001, prepared her intended investigative programme up to the year 2005, by which date she expects to have completed her investigations. В дополнение к перечисленным выше обвиняемым в феврале 2001 года Обвинитель подготовила программу в отношении предполагаемых расследований до 2005 года, к которому она надеется завершить начатые ею расследования.
The CHAIRPERSON recalled that, as she had stated at the beginning of the session, the Committee had no choice but to approve the revised text without further substantive changes. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает о том, что, как было указано ею в начале заседания, у Комитета нет другого выбора, кроме как утвердить пересмотренный текст без внесения дальнейших существенных изменений.
In this preliminary report, the Special Rapporteur presents her reflections upon and understanding of the mandate in general and the standards to which she will refer in carrying out her mandate. В настоящем предварительном докладе Специальный докладчик представляет свои общие соображения и понимание мандата, а также нормы, на которые она будет ссылаться при осуществлении ею своего мандата.
Thanking Amnesty International for its comments in the Ukrainian language which her delegation had received the previous day, she pointed out that more effective cooperation would have been possible if the comments had been made available when the report was being prepared. Поблагодарив Международную амнистию за представленные ею замечания на украинском языке, которые ее делегация получила днем раньше, она отмечает, что сотрудничество с этой организацией могло бы быть более эффективным, если бы эти замечания были представлены во время подготовки доклада.
The charges of aggression she had made had already been amply answered before the plenary Assembly, the First Committee and the Third Committee and he would not waste time in repetition. Ответ на брошенные ею обвинения в агрессии уже был дан на пленарном заседании Генеральной Ассамблеи, в Первом комитете и в Третьем комитете, и он не будет тратить время на его повторение.
Her only wish was that the report should indicate that she had entered reservations in respect of certain aspects of the conclusions concerning her country and that her name should be mentioned. Ее единственное стремление заключается в том, чтобы в докладе были отражены высказанные ею оговорки по некоторым аспектам выводов, касающихся Китая, и чтобы ее имя при этом было упомянуто.
In Moscow she heard testimonies from victims of domestic violence, and in the North Caucuses from victims of human rights violations, relatives of disappeared persons, as well as internally displaced persons and returnees living in a temporary accommodation centre near Grozny. В Москве ею были заслушаны показания жертв домашнего насилия, а на Северном Кавказе - жертв нарушений прав человека, родственников пропавших без вести лиц, а также внутренних перемещенных лиц и возвращенцев, проживающих во временном центре размещения вблизи Грозного.
Mr. Hussain, speaking on behalf of the Group of 77 and China, expressed thanks to the Director of the Programme Planning and Budget Division for the information she had provided. Г-н Хуссайн, выступая от имени Группы 77 и Китая, выражает признательность Директору Отдела по планированию программ и бюджету за представленную ею информацию.
Mr. Nteturuye (Burundi) thanked Mrs. Ogata on behalf of his Government, the people of Burundi and refugees in particular for the tireless efforts she had expended since 1991. Г-н Нтеруруйе (Бурунди) выражает г-же Огате признательность от имени своего правительства, всего народа Бурунди, включая беженцев, за неустанные усилия, прилагаемые ею с 1991 года.
Mrs. Erica-Irene A. Daes introduced the two reports she had elaborated as Special Rapporteur of the Sub-Commission for the Promotion and Protection of Human Rights, namely "Indigenous peoples' permanent sovereignty over natural resources" and "Indigenous peoples and their relationship to land". Г-жа Эрика-Ирен А. Даес представила два доклада, подготовленные ею в качестве Специального докладчика Подкомиссии по поощрению и защите прав человека, а именно "Постоянный суверенитет коренных народов над природными ресурсами" и "Коренные народы и их связь с землей".
The Special Rapporteur notes that the various practices she encounters are increasingly closely related to, and addressed in the context of, violence against women, or may be considered a form of violence. Специальный докладчик отмечает, что изучаемые ею различные виды практики все чаще характеризуются в качестве схожих друг с другом и рассматриваются в контексте проблемы насилия против женщин и даже считаются одной из форм насилия.
We thank her for her leadership as President of the ICTR and for the sterling work she and her colleagues have done and will continue to do in rendering justice for the Rwanda genocide of 1994. Мы выражаем ей признательность за ее руководящую роль на посту председателя МУТР, и за блестящие результаты проделанной ею и ее коллегами работы, которую они будут продолжать в целях отправления правосудия в отношении геноцида в Руанде в 1994 году.
Her presence here today is a sign of the vital cooperation between our two organizations, and I do not have to tell her that we, as a seat of the organization and a participating State, fully share the priorities she just outlined. Ее сегодняшнее присутствие здесь является свидетельством жизненно важного сотрудничества между нашими организациями, и мне нет необходимости говорить ей о том, что, являясь страной местопребывания штаб-квартиры этой организации и одним из ее государств-участников, мы полностью разделяем только что изложенные ею приоритеты.
In 1993, the legal identity of the child was officially recognized, and, in 1994 (when she had reached the age of 18), the nullity of the adoption by the nurse was finally confirmed. В 1993 году было официально признано судебное установление личности ребенка, а в 1994 году (по достижении ею 18 лет) была наконец подтверждена недействительность ее удочерения медсестрой.
From the information she received and from reports by defenders, the Special Representative concludes that the use of national security legislation against human rights defenders for their human rights activities is a widespread problem. Из информации, полученной ею из докладов правозащитников, Специальный докладчик делает вывод о том, что применение национального законодательства по вопросам безопасности в отношении правозащитников в связи с их деятельностью в области прав человека является широко распространенной проблемой.
The Meeting of the Parties expressed its great appreciation and thanks to the outgoing Chairperson, Mrs. Lea KAUPPI, for the outstanding services that she has provided to the Parties since the entry into force of the Convention in 1996. Совещание Сторон выразило глубокую признательность и благодарность покидающему свой пост Председателю г-же Леа КАУППИ за большую помощь, оказанную ею Сторонам с момента вступления Конвенции в силу в 1996 году.
Owing to the large number of allegations she has already received providing details of incidents and cases of violations of the rights of human rights defenders, the Special Representative has begun to transmit summaries of these cases to the Governments concerned. Ввиду большого числа уже полученных ею сообщений, в которых подробно излагаются инциденты и случаи нарушений прав правозащитников, Специальный представитель начала препровождать резюме этих случаев соответствующим правительствам.
The Special Rapporteur would like to draw attention to the statement she made jointly with the Commission on Human Rights Special Rapporteur on violence against women in connection with the trial of a French woman of Malian origin sentenced for performing excisions. В этой связи Специальный докладчик хотела бы напомнить о заявлении, сделанном ею совместно со Специальным докладчиком Комиссии по правам человека по вопросам насилия в отношении женщин в ходе суда над "практиковавшей обрезание" гражданкой Франции малийского происхождения.
Her report to the General Assembly at the current session and the report she had submitted to the Commission on Human Rights at its fifty-sixth session, in 2000, further developed that role in depth. Этот вопрос стал предметом глубокого анализа в докладах, представленных ею в 2000 году на рассмотрение нынешней сессии Генеральной Ассамблеи и пятьдесят шестой сессии Комиссии по правам человека.
Another issue of concern that she raised was the concept of radicalization, where the objective is to detect people who are in the process of "radicalizing". Другим затронутым ею вопросом, вызывающим озабоченность, была концепция "радикализации", в контексте которой цель состоит в выявлении лиц, находящихся в процессе "радикализации".
Section III is devoted to outlining the vision and agenda of the Special Rapporteur for the mandate and the working methods she intends to use, in the hope of making progress in implementing the mandate entrusted to her. В Разделе III дается краткое описание представления Специального докладчика о ее мандате, намеченная ею программа деятельности, а также методы работы, которые она намеревается использовать с целью достижения прогресса в области осуществления порученного ей мандата.
Turning to the Special Act on Improving the Quality of Life in Rural Areas and Promoting Rural Development, she asked what support was offered to rural mothers under that Act and how many had benefited from it. Переходя к вопросу о Специальном законе об улучшении качества жизни в сельских районах и содействии их развитию, оратор спрашивает, какая поддержка в рамках данного закона предлагается матерям в сельских районах и сколько человек воспользовались ею.
At its 16th meeting, on 17 February, the Coordinator of the draft international convention for the suppression of acts of nuclear terrorism presented an oral report on the bilateral consultations she had been conducting regarding the draft convention. На 16м заседании 17 февраля Координатор консультаций по проекту международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма представила устный доклад о проведенных ею двусторонних консультациях, связанных с разработкой проекта конвенции.
In a question and answer session that followed, the representative of OHCHR responded to a question by Mr. Yokota and indicated that the mission to Timor-Leste that she had described was different from the mission in which he participated in 2005. В ходе сеанса вопросов и ответов представитель УВКПЧ ответила на вопрос г-на Йокоты и сообщила, что упоминавшаяся ею миссия в Тимор-Лешти отличается от миссии, в которой она участвовала в 2005 году.
The Special Rapporteur is deeply concerned at the numerous allegations she received about violations of pre-trial rights and ill-treatment of many of the detainees, both those who were released and those who remain in detention. Специальный докладчик глубоко обеспокоена полученными ею многочисленными обвинениями в нарушении прав и жестоком обращении с многими задержанными в досудебный период, касающимися как тех лиц, которые были отпущены, так и тех, кто по-прежнему содержится под стражей.