| She organized artists studio to prepare young people for higher arts education in St. Petersburg (1894-1904), where Ilya Repin was teaching. | Ею была организована студия для подготовки молодых людей к высшему художественному образованию в Петербурге (1894-1904), где преподавал Репин. |
| She saw it as a way to atone for her sins. | Ею она хотела искупить свою вину. |
| She emphasizes her desire for constructive engagement with the States Members of the United Nations, and reiterates the importance of an inclusive and all-encompassing approach in the discharge of her mandate. | Подчеркивая свое стремление к конструктивному взаимодействию с государствами-членами Организации Объединенных Наций, она вновь отмечает важность комплексного и всеохватывающего подхода при выполнении ею своего мандата. |
| She just marched along like a little soldier, and we're all very very proud of her. | Она просто шла, как маленький солдат, и мы все очень гордимся ею». |
| She thanked the Executive Director for her personal attention to and support of the Tokyo International Conference on Semipalatinsk, held on 6 and 7 September 1999. | Она поблагодарила Директора-исполнителя за поддержку и проявленное ею лично внимание к международной конференции по Семипалатинску, состоявшейся 6-7 сентября 1999 года в Токио. |
| She expressed her appreciation to the Deputy Secretary-General for her statement and her support, reflecting the commitment to the cause of decolonization at the highest levels of the Secretariat. | Оратор выражает признательность заместителю Генерального секретаря за ее заявление и высказанную ею поддержку, отражающие приверженность делу деколонизации на высших уровнях Секретариата. |
| She expressed appreciation for the host country's commitment to fulfil its obligations under the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations and the Headquarters Agreement. | Она выражает признательность стране пребывания за выполнение ею своих обязательств, предусмотренных Конвенцией о привилегиях и иммунитетах Объединенных Наций и Соглашением о штаб-квартире. |
| She shouldn't have been in danger at all. | Да ты вобще не смел ею рисковать! |
| She was a grown woman who'd never learned how to deal with men's advances because no one was ever interested. | Она была взрослой женщиной, которая не знала как справляться с мужским вниманием к себе, раньше ею никто не интересовался. |
| She doesn't exist for your amusement; for you to feed on whenever you want to. | Она существует не для твоего развлечения, не для того, чтобы ты питался ею, когда захочешь. |
| She's out there, somewhere, doing you proud, meeting a man. | Послушай, она где-то на свидании с мужчиной, ты должна гордиться ею. |
| She had "entered that room a virgin", but did not come out as one. | Девушка утверждала, что она «вошла в эту комнату девственницей», а вышла уже не ею. |
| She revealed details of This Is Acting for the first time in an interview published by NME in February 2015. | Она впервые уточнила детали нового альбома This Is Acting в интервью, данного ею журналу NME и опубликованному в феврале 2015 года. |
| She would lose her Army pension, making her years of risking her life for your freedom worth nothing. | Она потеряет военную пенсию, и все годы, потраченные ею на борьбу за нашу свободу, обернутся прахом. |
| She gave you a chance you didn't deserve, and you took advantage of her. | Она дала тебе шанс, которого ты не заслуживал, а ты ею воспользовался. |
| She congratulated UNCTAD for the high degree of scrutiny given to its publications, but emphasized that more effort could be made to improve further. | Она выразила признательность ЮНКТАД за пристальное внимание, уделяемое ею своим публикациям, подчеркнув при этом, что для дальнейших улучшений потребуются новые усилия. |
| She thanked Executive Board members for their support in sustaining and guiding UNDP, and reaffirmed her commitment to making a difference and meeting common development goals. | Она поблагодарила членов Исполнительного совета за их поддержку в процессе укрепления ПРООН и руководства ею, а также подтвердила свою приверженность достижению реальных результатов и решению общих задач развития. |
| She noticed a considerable difference in the condition of the bodies only a few days after her initial visit, which can only point to crime scene tampering. | Замеченная ею разница в состоянии тел всего через несколько дней после первого посещения может указывать лишь на произведенные на месте преступления манипуляции. |
| She bought it at a convenience store 2 months ago. | Телефон с таким номером был куплен ею 2 месяца назад. |
| She was hired by the Brasileirinhas group. | В Бразилии ею заключён контракт с группой Brasileirinhas. |
| She worked on the attribution of items of African art which came into the museum, a significant portion of the collection which was enriched by her active work with private collectors. | Ею проводилась работа по атрибуции предметов африканского искусства, поступающих в музей, значительная часть коллекции которого пополнилась благодаря её активной работе с частными коллекционерами. |
| She submitted a fax copy of a summons to the police which the Board considered had a low level of value as evidence. | Ею была представлена присланная по факсу копия повесток с вызовами в полицию, которые Совет счел недостаточно убедительными в качестве доказательства. |
| She held the United Nations responsible for that impasse and deplored its silence in the face of crimes against humanity. | Оратор возлагает на Организацию Объединенных Наций ответственность за сложившуюся тупиковую ситуацию и сожалеет по поводу замалчивания ею преступлений против человечности. |
| She was me, and I was her. | Она была мной, а я ею. |
| She bought the book Eat, Pray, Love and used it to set my father's Mercedes on fire. | Она купила книгу "Ешь, молись, люби" и воспользовалась ею, чтобы подпалить Мерс моего отца. |