| Imports of food have fallen very sharply in recent years. | В последние годы ввоз продовольствия резко сократился. |
| The educational situation has deteriorated sharply as a direct consequence of the trauma and devastation associated with the civil war in 1994. | ЗЗ. Положение в сфере образования резко ухудшилось, что является прямым следствием потрясений и опустошения, вызванных гражданской войной 1994 года. |
| With rapid growth the number of poor people and the incidence of poverty have continued to drop sharply in the region. | В условиях быстрого роста в регионе резко сократилась численность малоимущего населения и распространенности нищеты. |
| In recent days the situation along the Badakhshan sector of the border has deteriorated sharply. | В последние дни обстановка на бадахшанском направлении границы резко обострилась. |
| The two sides held a series of meetings at which sharply conflicting interpretations of the Commission's mandate were debated. | Стороны провели ряд встреч, на которых обсуждались резко отличавшиеся друг от друга толкования мандата Комиссии. |
| Manufacturing production has plummeted, the trade balance has deteriorated sharply, and corporate bankruptcies are increasingly frequent. | Промышленное производство резко упало, сальдо торгового баланса резко ухудшилось, а корпоративные банкротства стали более частыми. |
| Likewise, many other European banks are cutting back their overseas business sharply. | Кроме того, многие другие европейские банки очень резко сокращают свой зарубежный бизнес. |
| This, too, has risen sharply, and more is in store as temperatures rise. | Эта величина также резко возросла, и по мере роста температуры ожидаются дальнейшие увеличения. |
| National debt, too, has risen sharply. | Также резко вырос и национальный долг. |
| Arrests and prosecutions for endangering state security have risen sharply since September 11, 2001. | Аресты и судебные преследования за создание угрозы государственной безопасности резко возросли с 11-го сентября 2001 года. |
| After 1992, voluntary contributions to the Centre decreased sharply, and the post of Director remained vacant from 1992 until 1998. | После 1992 года добровольные взносы на финансирование Центра резко сократились, и пост директора оставался вакантным с 1992 по 1998 год. |
| Unemployment has also continued to rise sharply in January and February 1999, although this partly reflects the seasonal effects of a hard winter. | Безработица продолжала резко расти и в январе-феврале 1999 года, хотя это отчасти отражает сезонное воздействие холодной зимы. |
| In the EITs, the emissions decreased sharply in the first half of the 1990s. | В Сторонах с переходной экономикой объем выбросов в первой половине 90-х годов резко сократился. |
| A comprehensive ban on testing would inhibit the introduction of new weapons and thus curtail sharply the qualitative development of nuclear weapons. | Всеобъемлющий запрет испытаний препятствовал бы внедрению новых вооружений, а тем самым и резко ограничил бы качественное развитие ядерного оружия . |
| The Advisory Committee had noted that the number of non-governmental organizations in association with the United Nations intergovernmental machinery had increased sharply. | Консультативный комитет отметил, что резко возросло число неправительственных организаций, ассоциированных с межправительственным механизмом Организации Объединенных Наций. |
| Anaemia and the maternal death rate have sharply decreased. | Резко снизились заболеваемость анемией и материнская смертность. |
| In recent years the sense of ethnic solidarity in voluntary associations has increased sharply. | В последние годы резко возросла этническая солидарность общественных объединений. |
| Meanwhile, importation has sharply increased, with the resumption of rehabilitation and reconstruction activities. | Одновременно с возобновлением процесса реабилитации и реконструкции резко возрос объем импорта. |
| This contrasts sharply with developed countries where practically every woman receives regular care during pregnancy, delivery and the post-partum period. | Эти показатели резко контрастируют с данными по развитым странам, где во время беременности, родов и в послеродовой период регулярный медицинский уход обеспечивается практически каждой женщине. |
| But when supply is less than demand, prices rise sharply. | Но когда предложение меньше спроса, цены резко взлетают. |
| This was a topic on which the positions of participating States at the United Nations Conference had been sharply divided. | Это была тема, по которой позиции участвующих государств на Конференции Организации Объединенных Наций были резко противоположными. |
| During this time, the prevalence and area coverage of drought increased sharply, but deaths caused by famine and human suffering were checked. | За этот период жестокость и территориальный размах засух резко возросли, однако смертность от голода и людские страдания сдерживаются. |
| The Authority's revenues are falling sharply mainly for three reasons. | Доходы Администрации резко падают в основном по трем причинам. |
| The extent of poverty has increased sharply during the period of transition. | В переходный период масштабы бедности резко увеличились. |
| As a result of the continuous growth of tourism, the need for skilled manpower has risen sharply. | В результате непрекращающегося роста туризма резко выросла потребность в квалифицированной рабочей силе. |