In this regard, net aggregate resource flows to the continent need to be sharply increased. |
В этой связи необходимо резко увеличить чистый совокупный приток ресурсов на континент. |
Existing intellectual property rights and unilateral regimes sharply circumscribed access to technologies by developing countries. |
Существующие нормы в отношении прав интеллектуальной собственности и односторонние режимы резко ограничивают доступ развивающихся стран к технологии. |
The municipal tax base has diminished as a result of adverse economic and political circumstances and sharply declining transfers from the central Government. |
В результате пагубных экономических и политических условий и резко сокращающегося объема переводимых центральным правительством средств сократилась муниципальная налоговая база. |
Production fell briefly during a short transition period, 1999-2001, but has since risen sharply. |
В течение короткого периода 1999-2001 годов уровень добычи временно снизился, однако в последующий период резко возрос. |
The situation in Darfur had sharply deteriorated despite the signing of the Darfur Peace Agreement. |
Ситуация в Дарфуре, несмотря на подписание Дарфурского мирного соглашения, резко ухудшилась. |
It is a rather unfavourable circumstance that the number of fatal work accidents has risen sharply. |
Довольно неблагоприятно то, что число несчастных случаев на работе со смертельным исходом резко возросло. |
But there is no reason to separate these techniques too sharply from each others. |
Вместе с тем нет причины слишком резко разграничивать эти методы. |
Pakistan reported that heroin retail prices had increased sharply in 2001, following the opiate price increase in Afghanistan. |
Пакистан сообщил, что розничные цены на героин в 2001 году резко возросли вслед за ростом цен на опиаты в Афганистане. |
At secondary and tertiary levels, the parity index falls sharply in many of them. |
Во многих из них индекс равенства резко снижается на вторичном и третичном уровнях. |
A number of conditions, particularly those affecting workers, have grown sharply worse recently. |
В последнее время в стране резко ухудшился целый ряд условий, непосредственно затрагивающих положение трудящихся. |
Total N2O emissions increased in Argentina, Indonesia and Uruguay compared to 1990 levels and sharply decreased in Azerbaijan, Georgia, Kazakhstan and Uzbekistan. |
Общее количество выбросов N2O возросло в Аргентине, Индонезии и Уругвае по сравнению с уровнями 1990 года и резко уменьшились в Азербайджане, Грузии, Казахстане и Узбекистане. |
The situation has not only deteriorated sharply, but threatens to nullify all efforts to bring peace and stability to the region. |
Эта ситуация не только резко ухудшилась, но и угрожает свести на нет все усилия по обеспечению мира и стабильности в регионе. |
Since 1989, inequality has increased sharply in the former Soviet Union, and more modestly in Central Europe. |
С 1989 года неравенство резко возросло в бывшем Советском Союзе и, в меньшей степени, в странах Центральной Европы. |
Electricity consumption among these countries rose sharply from 1985 to 1990, but has been declining ever since. |
Потребление электроэнергии в этих странах с 1985 по 1990 год резко возросло, но с тех пор сокращается. |
Since 1993 the number of new public organizations has increased sharply. |
С 1993 года резко увеличилось число новых общественных организаций. |
Consequently, the number of pupils in school declines sharply from one grade to the next. |
В результате этого число учащихся в школах резко сокращается при переходе из одного класса в другой. |
Capital inflows to Latin America and the Caribbean were also down sharply. |
Резко сократился и приток капиталов в Латинскую Америку и Карибский бассейн. |
Private capital flows have increased sharply over the past decade and now exceed the total amount of official development assistance to developing countries. |
За последнее десятилетие объем потоков частного капитала резко увеличился и в настоящее время примерно равен объему официальной помощи в целях развития, предоставляемой развивающимся странам. |
They required relatively inexpensive periodic calibrations, but resources for that critical activity had recently decreased sharply. |
Они требуют сравнительно недорогих периодических калибровок, однако ресурсы для этой важнейшей деятельности недавно резко сократились. |
Commodity prices continue to decline and fluctuate sharply, posing grave problems for many poor commodity-dependent countries. |
Цены на сырье продолжают падать и резко колебаться, порождая большие трудности для многих бедных стран, зависящих от экспорта сырья. |
The world economy slowed sharply in 2001, pulled down by weak performances in all three leading economic regions in the developed world. |
Рост мировой экономики в 2001 году резко замедлился под воздействием ухудшения показателей во всех трех ведущих экономических регионах развитого мира. |
The proportion of children enrolled in pre-school education decreased sharply between 1989 and 1999, from 52 to 10 per cent. |
Доля детей, посещающих дошкольные учебные заведения, резко сократилась в период 1989-1999 годов с 52 до 10 процентов. |
In recent years, risks had grown sharply, in direct proportion to the spread of armed conflict and instability. |
В последние годы опасность резко возросла прямо пропорционально распространению вооруженных конфликтов и нестабильности. |
Experience has shown that, once the crisis has passed, political attention and international mobilization decline sharply. |
Опыт показывает, что как только кризис остается позади, политическое внимание и международная мобилизация резко ослабевают. |
Domestic output had been cut by almost half, the rate of unemployment had grown rapidly and sharply, and poverty indicators had grown dramatically. |
Внутреннее производство сократилось почти наполовину, быстро и резко увеличивается безработица, и стремительно ухудшаются показатели нищеты. |