Примеры в контексте "Sharply - Резко"

Примеры: Sharply - Резко
The percentage of obese individuals increased sharply in the 1990s but the increase seems to have levelled off between 2002 and 2004. В 1990х годах процент лиц, страдающих ожирением, резко вырос, однако, как представляется, в период 20022004 годов динамика этого показателя стабилизировалась.
UNCTAD's mineral, ores and metal index rose sharply from 2002 to 2006, outstripping growth rates of other commodities groups' indexes. Рассчитываемый ЮНКТАД индекс цен на минералы, руды и металлы в 2002-2006 годах резко возрос, обогнав индексы цен по другим товарным группам.
In a world of sharply increasing socio-economic inequities, State-building and State-strengthening continue to depend on socio-economic development. В мире резко усиливающегося социально-экономического неравенства государственное строительство и укрепление государства по-прежнему зависят от социально-экономического развития.
In emergencies, disruption of the social fabric undermines protective norms, sharply increasing children's vulnerability to violations of their rights and compounding factors such as displacement and loss of shelter. В случае чрезвычайных ситуаций разрушение социальной системы приводит к разрушению норм защиты, при этом резко возрастает риск нарушения прав детей, ситуация усугубляется сочетанием таких факторов, как потеря крова и перемещение в места временного проживания.
It had led like-minded States in rejecting proposals to revise the rules and procedures for the Commission's work that would have sharply reduced its effectiveness. Вместе с государствами, занимающими аналогичную позицию, ее страна выступает против предложений о пересмотре правил и процедур работы Комиссии, поскольку это резко снизит ее эффективность.
Rates of youth unemployment, youth working poverty and other gaps in decent work among youth have grown sharply since the onset of the financial and economic crisis, reaching crisis levels in many countries such as Spain and Greece. С началом финансово-экономического кризиса резко повысился уровень молодежной безработицы, увеличилась доля работающих молодых людей, живущих за чертой бедности, и существенно сократились возможности в плане обеспечения достойной работы для молодежи; причем во многих странах, таких как Испания и Греция, эти проблемы достигли критического уровня.
On the other hand, in the last quarter of 2012, the prices of key base metals and gold surged sharply on the announcement of monetary easing by the central banks of major developed economies. В то же время в последнем квартале 2012 года цены на ключевые цветные металлы и золото резко выросли после объявления о либерализации кредитно-денежной политики центральными банками ведущих развитых стран.
In July 2012, driven by high prices of major cereals, the price index rose sharply to 283, only 9 points below its historical peak in 2008. В июле 2012 года под воздействием высоких цен на основные зерновые культуры индекс цен резко повысился до 283 пунктов, что лишь на 9 пунктов уступает абсолютному рекорду 2008 года.
In September, however, the prices of these metals surged sharply on the announcement of loosening monetary policies by the central banks of several developed economies. Однако в сентябре цены на эти металлы опять резко выросли после того, как центральные банки нескольких развитых стран сделали заявления об ослаблении денежно-кредитной политики.
The average unemployment rate in developed economies in particular has risen sharply, to 8.5 per cent in 2013, affecting youth and those in long-term unemployment particularly hard (12 million). Резко вырос средний уровень безработицы в развитых странах - до 8,5 процента в 2013 году, и это особенно тяжело сказывается на молодежи и тех, кто находится в ситуации длительной безработицы (12 миллионов человек).
Developing countries suffered significantly from the global financial crisis, with trade flows dropping, commodity prices declining, capital inflows sharply reversing, external financing costs surging and exchange rates substantially fluctuating. Развивающиеся страны существенно пострадали от мирового финансового кризиса: объемы торговли сократились, цены на сырьевые товары упали, приток капитала резко сменился его оттоком, стоимость внешнего финансирования подскочила, и амплитуда колебаний обменных курсов значительно возросла.
He also indicated that the new Head of State of the Transition was committed to building the authority of the State but that her abilities were sharply constrained by a lack of resources and insecurity. Он сообщил также, что новый переходный глава государства решительно настроена на укрепление государственной власти, однако ее возможности резко ограничены отсутствием ресурсов и небезопасной обстановкой.
Robust relations with companies in Japan, which served as procurement agents for prohibited goods and programmes, diminished sharply following the adoption by Japan of comprehensive trade and shipping restrictions. Масштабы активных взаимоотношений с компаниями в Японии, которые выступают в качестве агентов для закупки запрещенных товаров и осуществления запрещенных программ, резко сократились после того, как Япония приняла всеобъемлющие ограничения в отношении торговли и грузовых перевозок.
By contrast, labour force participation of Qatari women has grown sharply in recent years, consistent with their rising education levels and the ready availability of low-cost domestic help. С другой стороны участие катарских женщин на рынке труда за последние годы резко возросло, что обусловлено повышением их образовательного уровня и наличием легкодоступной и дешевой рабочей силы для выполнения работы на дому.
After decades of low prices since the 1970s, world food prices began to rise from the early 2000s and peaked sharply over the period 2007-2008. После начавшегося в 1970х годах периода низких цен, продолжавшегося десятилетиями, в начале 2000х годов мировые цены на продовольствие начали расти и особенно резко подскочили в 2007 - 2008 годах.
Africa's economic growth slowed sharply in 2011, primarily because of political unrest in North Africa and the continued slump in the developed economies. В 2011 году темпы экономического роста стран Африки резко снизились, что в первую очередь было вызвано политическими неурядицами в странах Северной Африки и продолжающимся спадом в развивающихся странах.
Although inflation is not poised to rise sharply, it is important to note that prices are high, causing severe hardship among the poorest and most vulnerable sectors of society in many economies. Хотя, согласно оценкам, инфляция резко не вырастет, важно отметить, что цены являются высокими, вызывая серьезные трудности у самых бедных и наиболее уязвимых слоев общества во многих странах.
Although the region started out farthest behind, average primary completion increased sharply, jumping from 54 per cent in 2000 to 71 per cent in 2010. Хотя вначале регион значительно отставал от других, средний коэффициент окончания начальной школы резко вырос: с 54 процентов в 2000 году до 71 процента в 2010 году.
Yes No 55. While there is interest in providing South-South cooperation at all levels of development, the proportion of countries interested increases quite sharply with income, as table 4 shows. Хотя заинтересованность в сотрудничестве Юг-Юг проявляют страны на всех уровнях развития, доля заинтересованных стран, как показано в таблице 4, резко возрастает с уровнем дохода.
The currencies of many emerging economies depreciated sharply against the dollar in the second half of 2013, but some of them have managed to stabilize in early 2014. Во второй половине 2013 года курсы валют многих стран с формирующейся рыночной экономикой резко понизились отношению к доллару США, однако в начале 2014 года некоторые из них стабилизировались.
Thailand is the only country in the region for which the short-term outlook has deteriorated sharply since the release of World Economic Situation and Prospects 2014. Единственной страной региона, краткосрочные перспективы которой с момента публикации доклада «Мировое экономическое положение и перспективы в 2014 году» резко ухудшились, является Таиланд.
The proportion of convictions for human trafficking - which had fallen by 25% between 2004 and 2009 - rose sharply again in both 2010 and 2012 (to 71%). Доля обвинительных приговоров за преступления, связанные с торговлей людьми, которая в 2004 - 2009 годах сократилась на 25 процентов, вновь резко возросла до 71 процента в 2010 и 2012 годах.
Regarding the number of deaths, it is observed that these begin to decline sharply from 2004 until 2008, having increased slightly in 2009, compared to 2008 and 2010. Что касается показателей смертности, то, согласно наблюдениям, в период с 2004 по 2008 годы они начали резко снижаться, а в 2009 году - несколько увеличились по сравнению с 2008 и 2010 годами.
The shark is faster on a straight course but it can't turn as sharply as the seal, Акула быстрее на прямом курсе но она не может повернуться так резко как тюлень,
They have increased fourfold since the early 1990s, and have fallen less sharply than other flows during the global crisis. С начала 1990х годов их объем вырос в четыре раза, а во время мирового кризиса снизился менее резко, чем объем других финансовых потоков.