Примеры в контексте "Sharply - Резко"

Примеры: Sharply - Резко
The costs of security will also rise sharply following the recent security assessment for Germany as part of the effort to improve security throughout the United Nations. После проведенной недавно оценки положения в области безопасности в Германии в рамках усилий по усилению режима безопасности в масштабах всей системы Организации Объединенных Наций резко возрастут также расходы на обеспечение безопасности.
UNDOF is also expanding the use of the services of garbage contractors to remove waste from positions, as has long been the case in the two Camps, and is sharply curtailing incineration as a means of garbage disposal. СООННР более широко используют также услуги подрядчиков для вывоза мусора со своих опорных пунктов, как это уже давно делается в обоих лагерях, и стараются резко сократить практику сжигания мусора как один из способов его удаления.
It was clear that the priorities and perceptions of security differed, sometimes sharply, among States parties to the Treaty, but the only way to address all security concerns was through joint and collective action. Совершенно ясно, что приоритеты и представления по вопросам безопасности у государств - участников Договора различаются, иногда резко, но единственный путь решения всех проблем безопасности заключается в совместных и коллективных действиях.
Total external debt later worsened significantly, rising sharply during the period of structural adjustment in the 1980s and early 1990s, reaching a peak of about $340 billion in 1995, the year before the launch of the original HIPC Initiative. Впоследствии состояние общей внешней задолженности резко ухудшилось: в 80-х годах и начале 90-х годов в период программ структурной перестройки объем долга резко увеличился и в 1995 году - накануне развертывания первоначальной Инициативы БСВЗ - достиг пика порядка 340 млрд. долларов.
Statistics show that the number of divorces sharply rises after 5-9 years of marriage, reaching its peak with marriages that have lasted for 10-19 years. Статистические данные показывают, что число разводов резко возрастает после 5 - 9 лет совместной жизни и достигает пика после 10 - 19 лет жизни в браке.
During the past decade, the number of intercountry adoptions has sharply increased and in many Western European countries intercountry adoptions now constitute the majority of all adoptions. В течение прошедшего десятилетия резко увеличилось число международных усыновлений/удочерений и во многих странах Западной Европы усыновление/удочерение детей из других стран теперь составляет большинство всех усыновлений/удочерений.
The number of day-care centres has increased sharply since the 1970s, partly as a result of women's increasing participation in the labour market, and the loosening of family and other ties, which used to play a major role in the care of children. Начиная с 1970-х годов резко увеличилось число центров дневного присмотра, отчасти в результате возросшего участия женщин в рынке труда и ослабления семейных и иных связей, которые обычно играли одну из основных ролей в уходе за детьми.
It was not in the interest of the United Nations that countries which usually paid their contributions on time should have to fall into arrears because of a genuine inability to pay sharply increased contributions. Организация Объединенных Наций не заинтересована в том, чтобы страны, обычно своевременно выплачивающие свои взносы, попали в категорию должников из-за того, что они действительно не могут вносить резко возросшие взносы.
According to UNICEF, while the majority of malnourished children lived in the south of the country, conditions in the north had sharply reduced access for families to food, water and basic health care. По данным ЮНИСЕФ, хотя большинство страдающих от недоедания детей проживают на юге страны, условия доступа семей к продовольствию, воде и базовым услугам здравоохранения на севере страны резко ухудшились.
As soon as the driver is in the measuring zone and having reached 65 +- 2 km/h, the clutch is released and the brake pedal depressed sharply, holding it down as long as necessary to perform the measurement. Как только водитель достигает зоны измерения и скорости 65 +- 2 км/ч, он должен выжать сцепление и резко нажать на педаль тормоза, удерживая ее столько времени, сколько это необходимо для выполнения измерения.
It moderated in Eastern and Southern Asia, while Western Asia and Africa continued the sharply accelerating trend that began in the early 2000s. В Восточной и Западной Азии он замедлился, в Западной Азии и Африке резко ускорился, следуя тенденции, которая возникла в начале 2000х годов.
Civilians are not simply "caught in the crossfire" of this conflict: rather, it involves the intentional targeting of both combatants and civilians, and attacks on both have increased sharply since my visit. Гражданские лица не просто «попадают под перекрестный огонь» этого конфликта: скорее речь идет об умышленном нападении как на комбатантов, так и на гражданских лиц, и число нападений на обе этих группы резко увеличилось за период после моего посещения.
Now, when the date of the next Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe is defined, the level of the TBFRA involvement in the pan-European process is sharply increasing. Теперь, когда определены сроки следующей Конференции по вопросам охраны лесов в Европе на уровне министров, группа по ОЛРУБЗ резко активизировала свое участие в Общеевропейском процессе.
In agriculture, thanks to intensive investment and new management policies, agricultural production increased sharply, turning Viet Nam from a regular rice importer into one of the largest exporters of rice in the world, with 3.5 million tonnes exported in 1997. Благодаря интенсивным капиталовложениям и новым методам управления резко выросло сельскохозяйственное производство, и Вьетнам, бывший регулярным импортером риса, превратился в одного из крупнейших мировых экспортеров, причем в 1997 году экспорт риса из Вьетнама составил 3,5 млн. т.
Since 1863, the number of cases submitted to the Council has sharply decreased, it gathered less and less, and after December 23, 1882, the meetings stopped altogether. С 1863 г. число поступавших в Совет дел резко уменьшилось, он собирался всё реже, а после 11 (23) декабря 1882 г. заседания и вовсе прекратились.
An example of this would be the events of the previous enlargements of the Union - for example, Great Britain, during negotiations with the EU suffered from a serious crisis in industry, in particular, sharply manifested in areas where coal was developed. Примером этого будут событий предыдущего расширения Европейского союза - например, Великобритании, во время переговоров с ЕС страдает от серьезного кризиса в промышленности, в частности, резко проявляются в тех районах, где уголь был разработан.
Her first book "Kadının Adı Yok" ("The Woman Has No Name"), sharply criticizing the oppression of women and marriage without love, was published in 1987, and became a top seller. В своей первой книге «Kadının Adı Yok» («Женщина без имени») она резко критиковала угнетение женщин и их вынужденный брак без любви.
Meanwhile, Davis also was at odds with Lucile Watson, who was reprising the role of the mother she had portrayed on stage, because she was a Republican whose political views sharply contrasted with those of the Democratic Davis. Дейвис также была не в ладах с Люсиль Уотсон, как и на сцене игравшей роль матери, поскольку та была республиканкой, чьи политические взгляды резко контрастировали со взглядами демократки Дейвис.
In the 8th century (geometric period) the number of settlements increases sharply and monumental tombs, like the 'Royal' tombs of Salamis appear for the first time. В 8 в. до н. э. (геометрический период) резко возрастает количество поселений, впервые появляются монументальные гробницы, такие, как «царские» гробницы в Саламине.
If I no longer believe her to be of sufficient value to you, then her value to me diminishes sharply. Если я сочту, что она не представляет достаточную ценность для вас, ее ценность для меня резко упадет.
But even if prices and wages were to fall by 30% over the next few years (which would most likely be socially and politically unsustainable), the real value of debt would increase sharply, worsening the insolvency of governments and private debtors. Но даже если бы цены и зарплаты упали на 30% в следующие несколько лет (что, скорее всего, было бы социально и политически неприемлемо), реальная стоимость долга резко увеличилась бы, что увеичило бы неплатежеспособность правительств и частных должников.
The second factor that could push US interest rates sharply upward is not fear of a decline in the future value of the dollar, but the fact of a past decline in its value. Второй фактор, который может подтолкнуть процентные ставки в США резко вверх - это не страх будущего снижения курса доллара, а факты произошедшего в прошлом снижения его курса.
Developing countries ask why they should pay attention to global warming if rich countries are not prepared to curtail their own emissions sharply? Развивающиеся страны спрашивают, почему они должны обратить внимание на глобальное потепление, если богатые страны не готовы резко сократить свои собственные выбросы?
If home prices fall sharply in that city, the drop in the value of the home would be offset by an increase in the value of the futures contract. Если цены на жилье в городе резко упадут, то падение стоимости дома будет компенсировано увеличением стоимости фьючерсного контракта.
In Tunisia, too, the budget deficit has widened sharply in the wake of the revolution, rising from 2.6% of GDP in 2010 to 6% in 2011. В Тунисе дефицит бюджета также резко ухудшился в результате революции, увеличившись с 2,6% ВВП в 2010 году до 6% в 2011 году.