| From the mid-1970s to the present day, the proportion of economically active women has risen sharply. | С середины 1970-х годов по настоящий момент доля экономически активных женщин резко возросла. |
| As a result, female literacy rates had increased sharply, even in the most educationally backward states. | Благодаря этим усилиям показатели грамотности среди женщин резко увеличились даже в самых отсталых с точки зрения образования штатах. |
| The transportation of essential goods and the movement of people to and from far-flung islands have been sharply curtailed. | Объем перевозок важнейших товаров и доставка людей на отдаленные острова и обратно резко сократились. |
| Great changes have taken place in Icelandic society, and the numbers of children and teenagers whose mother tongue is not Icelandic have risen sharply. | В исландском обществе произошли серьезные изменения и резко возросло число детей и подростков, для которых исландский не является родным языком. |
| Unemployment among immigrants falls sharply when employment picks up, and total unemployment drops. | Безработица среди иммигрантов резко падает в периоды роста занятости и общего снижения безработицы. |
| Since the economic crisis of 1997 - 1999, Governments throughout the world have sharply scaled back public funding for energy infrastructure development. | После экономического кризиса 1997-1999 годов правительства по всему миру резко сократили государственное финансирование на развитие инфраструктуры энергетики. |
| The proportion of audit observations closed by the middle of the following year showed dramatic improvement but then fell back sharply. | Доля замечаний по итогам ревизии, выполненных к середине следующего года, сначала существенно увеличилась, а затем резко сократилась. |
| The number of eviction cases dealt with by the execution authorities increased sharply during the economic depression of the beginning of the 1990s. | В период экономической депрессии начала 90-х годов количество случаев выселений, разбиравшихся органами исполнительной власти, резко выросло. |
| In Darfur, however, the humanitarian situation has deteriorated sharply since the signing of the Darfur Peace Agreement on 5 May. | В Дарфуре, однако, гуманитарная ситуация после подписания 5 мая Всеобъемлющего мирного соглашения резко ухудшилась. |
| The incidence of serious human rights violations, which had sharply increased in April during the hostilities, remained high during the following months. | Численность серьезных нарушений прав человека резко возросла в апреле, когда разразились боевые действия, и оставалась высокой в последующие месяцы. |
| Contributions from multilateral donors increased sharply, thanks to contributions from the European Commission, which more than doubled as compared with 2006. | Благодаря взносам Европейской комиссии, увеличившимся по сравнению с 2006 годом более чем вдвое, резко возросла сумма взносов многосторонних доноров. |
| The Agency was working under a large deficit at a time when demands for assistance had sharply increased. | Агентство работает в условиях большого финансового дефицита, в то время как потребности в оказании помощи резко возросли. |
| In late May 2012, violence sharply increased throughout the country. | В конце мая 2012 года рост насилия по всей стране резко увеличился. |
| This contrasted sharply with the starting position for establishing guidelines for the new resources, with their very poor background database. | Это резко контрастирует с исходной позицией для выработки руководства по новым ресурсам, в случае которых исходные данные весьма скудны. |
| Oil prices have risen sharply with increasing world demand for oil. | Цены на нефть резко возросли наряду с повышением мирового спроса на нефть. |
| The reporting burden has increased sharply in recent decades. | В последние десятилетия тяжесть бремени представления отчетности резко увеличилась. |
| The Special Rapporteur on the human rights of migrants reported that in the last few years, the number of international marriages has sharply increased. | Специальный докладчик по вопросу о правах человека мигрантов сообщил, что за последние несколько лет резко возросло количество международных браков. |
| As a result of global economic instability, however, inflation had risen sharply over the past nine months. | Однако за последние девять месяцев в результате глобального экономического кризиса резко увеличился уровень инфляции. |
| Through Government efforts the poverty rate had been reduced sharply to the current rate, which was around 12 per cent. | Благодаря усилиям правительства уровень нищеты резко сократился до нынешнего показателя, который составляет порядка 12 процентов. |
| With the withdrawal of quotas, women's political representation sharply declined. | С ликвидацией системы квот представленность женщин в политической сфере резко сократилась. |
| We have all witnessed how the global economic situation has deteriorated sharply over the past year. | Мы все были свидетелями того, как резко ухудшилось за последний год мировое экономическое положение. |
| Investment is also declining sharply in many developing countries. | Во многих развивающихся странах инвестиции резко сокращаются. |
| As a small and very open economy, Estonia felt changes especially quickly and sharply. | Являясь малой и очень открытой экономикой, Эстония ощутила изменения особенно быстро и резко. |
| The number of people on sickness leave also increased sharply around the turn of the millennium. | На рубеже нового тысячелетия также резко возросла численность лиц, находящихся в отпуске по болезни. |
| By early September the rate of return had accelerated sharply, reaching a rate of 10,000 returnees per day. | К началу сентября темпы возвращения резко возросли и достигли 10000 человек в день. |