Примеры в контексте "Sharply - Резко"

Примеры: Sharply - Резко
Most frequently it is young adults aged 18 to 19 who seek both types of education, while the number of adult students falls sharply at a later age. Чаще всего речь идет о взрослой молодежи в возрасте 18-19 лет, желающей получить оба вида образования, в то время как число взрослых учащихся резко сокращается в последующих возрастных группах.
In relation to the second sentence of article 3 of the articles on the responsibility of States for internationally wrongful acts, these commentaries state that the internal rules of an international organization cannot be sharply differentiated from international law. В связи со вторым предложением статьи З статей об ответственности государств за международно-противоправные деяния в этих комментариях говорится, что внутренние правила международной организации не могут резко отличаться от международного права.
Against that background of a very limited General Assembly involvement with the situation in Kosovo since 1999, I turn to the sharply contrasting role of the Security Council and UNMIK established under resolution 1244. Обрисовав этот фон крайне ограниченной вовлеченности Генеральной Ассамблеи в ситуацию в Косово с 1999 года, я перехожу к резко контрастирующей этому роли Совета Безопасности и МООНК, созданной в соответствии с резолюцией 1244.
After several decades of progress, the number of undernourished people in the world rose sharply in recent years, owing in part to increasing food prices and employment and income losses caused by the global economic crisis. После нескольких десятилетий, отмеченных достижением прогресса, за последние годы число людей, страдающих от недоедания, во всем мире резко возросло, что частично обусловлено повышением цен на продовольствие, ростом безработицы и потерей доходов в результате мирового экономического кризиса.
Unemployment rose sharply; 205 million people were unemployed in 2009, compared with 178 million in 2007. З. Резко вырос уровень безработицы; в 2009 году насчитывалось 205 миллионов безработных по сравнению со 178 миллионами в 2007 году.
In Europe, for example, bank bonuses had been sharply curbed, which should help to dampen enthusiasm for the kind of financial risk-taking that had recently had such destructive consequences, particularly for poor countries. Например, чтобы охладить энтузиазм любителей рисковых финансовых операций, которые недавно повлекли столь тяжелые последствия, особенно для бедных стран, в европейских странах были резко ограничены размеры премиальных выплат служащим банков.
In 2006, 36 out of 50 LDCs were net food-importing countries, and their food import bill had increased sharply since 2000. В 2006 году 36 из 50 НРС были нетто-импортерами продовольствия, а их расходы на импорт продовольствия с 2000 года резко выросли.
This approach contrasts sharply with the decades-old medical model, which focuses on the disability as the main barrier to the development of a person's full human potential. Такой подход резко контрастирует с подходом, опирающимся на медицинскую модель, в рамках которого внимание уделяется инвалидности как основному барьеру для развития полного потенциала человека.
While no global estimates are available, experts agree that the number of artisanal and small-scale mining operations has increased sharply during the past few years, fuelled by sharp increases in commodity prices. Несмотря на отсутствие глобальных оценок, эксперты соглашаются с тем, что за последние несколько лет количество артельных и мелкомасштабных горных разработок резко увеличилось вследствие резкого роста цен на сырьевые материалы.
Although relatively sufficient international legal instruments existed, the cultivation, production, trafficking and consumption of narcotic drugs had sharply increased in recent years and the failure to resolve the issue of drugs in Afghanistan had further exacerbated the situation. Хотя существуют в относительной степени достаточные международно-правовые документы, в последние годы культивирование, производство, оборот и потребление наркотических средств резко возросли, и тот факт, что не удалось решить проблему наркотиков в Афганистане, еще более осложнил положение.
The recent decline in global oil prices will inevitably cut sharply into the Sudan's oil revenues and, consequently, into governmental budgets, particularly in the south. Недавнее снижение глобальных цен на нефть неизбежно резко сократит доходы Судана от продажи нефти и, следовательно, уменьшит правительственные бюджеты, особенно на Юге.
With ships being attacked as far as 400 miles from the Somalia coastline, and the numbers of hijackings and attempted hijackings rising sharply, the shipping world is reeling with concern. Мировые морские перевозчики глубоко обеспокоены тем, что за последнее время нападения на суда совершаются уже на расстоянии до 400 миль от береговой линии Сомали, а количество захватов и попыток захвата судов резко возросло.
Liquidity has risen sharply in the last two financial periods, particularly in 2006-2007 (34.9 per cent), and more so than contributions (31.2 per cent). Объем ликвидных средств резко возрос за последние два финансовых периода, особенно в 2006 - 2007 годах (на 34,9 процента), причем больше, чем объем взносов (на 31,2 процента).
Although views concerning the original text of the provision remained sharply divided, there was general support in the Commission for the proposed new text of draft article 49 as representing a compromise approach that could achieve broader acceptance. Хотя мнения по первоначальному тексту этого положения по-прежнему резко расходились, Комиссия в целом поддержала предлагаемый новый текст проекта статьи 49 как отражающий компромиссный подход, который может устроить большее число делегаций.
On mitigation, the United Nations, rather than identifying mitigation strategies by developing countries, should focus on how developed countries can sharply reduce their greenhouse gas emissions. Что касается смягчения последствий этого явления, то Организация Объединенных Наций - вместо выработки стратегий развивающихся стран, направленных на смягчение этих последствий, - должна сосредоточить усилия на том, каким образом развитые страны могли бы резко сократить свои выбросы парниковых газов.
But more recently, as a result of poor harvests in key producing countries in 2006-2007 and a fast-growing demand for grains and other crops used for biofuels, world agricultural prices have risen sharply for nearly all major food and feed commodities. Однако за последние годы в результате плохого урожая в основных странах-производителях в 2006 - 2007 годах и быстрого роста спроса на зерновые и другие культуры, используемые для производства биотоплива, мировые цены на продукцию сельского хозяйства резко выросли почти по всем основным продуктам питания и кормам.
As a result, commodity stocks, such as cereals, are at their lowest levels in 30 years, and commodity prices have risen sharply. В результате товарные запасы, например зерновых, находятся на самом низком за 30 лет уровне, а цены на продукцию резко выросли.
Morphine seizures in Afghanistan continue to be on a much smaller scale, but rose sharply to 2 metric tons 2005 (6 per cent of the global total for that year). Показатель изъятий морфина в Афганистане остается на значительно более низком уровне, однако в 2005 году он резко вырос до 2 тонн (6 процентов общемирового объема изъятий за этот год).
Clearly, we need to reduce carbon emissions into the environment quickly and sharply to protect the world's oceans, but there are other steps that we can take to build resilience. Ясно, что для защиты Мирового океана нам необходимо быстро и резко сократить выбросы углерода в окружающую среду, но есть и другие шаги, которые мы можем предпринять для создания потенциала противодействия.
Ms. Warburg (Freedom for All) said that the uprisings in Africa testified to the universal human desire for freedom and democratic government, which contrasted sharply with the denial of human rights in the Tindouf camps controlled by the Frente Polisario. Г-жа Варбург (организация «Свобода для всех») говорит, что восстания в Африке свидетельствуют о всеобщем желании людей добиться целей свободы и демократического управления, которые резко контрастируют с невозможностью осуществления прав человека в тиндуфских лагерях, контролируемых Фронтом ПОЛИСАРИО.
In any case, the volume of trade, in particular spot contract sales, at major national European exchanges has increased sharply over the last few years. В любом случае объем торговли, в частности продаж на основе спотовых контрактов, на крупных национальных биржах Европы за последние несколько лет резко увеличился.
During most of the reporting period, the security situation in Haiti remained generally stable but fragile; early in July, however, it started to deteriorate sharply. На протяжении почти всего отчетного периода обстановка с точки зрения безопасности в Гаити оставалась в целом стабильной, но взрывоопасной; однако в начале июля она начала резко ухудшаться.
With the introduction of habeas corpus, the volume of work of judges in criminal cases could increase sharply, which would require management and staffing measures to improve judicial performance. С учётом введения института "хабеас корпус" объём работ судей по уголовным делам может резко возрасти, что потребует организационно-штатных мер по совершенствованию деятельности судей.
It is projected that growth in the region will contract sharply in 2009 as a result of falling exports in goods and services, in particular in the tourism sector. По оценкам, в результате снижения экспорта товаров и услуг, в особенности в секторе туризма, в 2009 году темпы экономического роста в регионе резко сократятся.
This carries inherent vulnerabilities for programme delivery, and there has been a marked negative impact in cases where major donors have sharply reduced funding, or withdrawn completely. Это сопряжено с имманентными факторами уязвимости при осуществлении программ и оказывает заметное негативное влияние в тех случаях, когда крупнейшие доноры резко сокращают финансирование или полностью свертывают его.