Примеры в контексте "Sharply - Резко"

Примеры: Sharply - Резко
In addition, traditionally, many graduates of UNRWA's vocational training courses found employment in the Gulf region, but opportunities have been reduced sharply following the Gulf war. Кроме того, многие выпускники профессионально-технических курсов БАПОР, как правило, устраивались на работу в районе Залива, но после войны в Заливе возможности для трудоустройства резко сократились.
The Ministers noted with deep concern that external economic conditions had sharply deteriorated for the least developed countries and continued to impose strain on their ability to carry forth the reform process. Министры с глубокой озабоченностью отметили, что внешние экономические условия резко ухудшились для наименее развитых стран и по-прежнему отрицательно влияют на их возможности по дальнейшему осуществлению процесса реформ.
Mr. STOBY (Director, Division for Policy Coordination and ECOSOC Affairs) replied that, while the Organization's resources and staff had been sharply reduced in recent years, the amount of documentation requested remained unchanged. Г-н СТОБИ (Директор, Отдел по вопросам координации политики и делам ЭКОСОС) отвечает, что, хотя ресурсы и персонал Организации в последние годы резко сократились, объем испрашиваемой документации остается прежним.
Further, inflation has decelerated sharply, from 98 per cent in 1995 to less than 30 per cent by the end of 1996. Более того, удалось резко снизить уровень инфляции - с 98 процентов в 1995 году до менее 30 процентов к концу 1996 года.
However, as a result of the extremely difficult economic situation in the Republic, the amount of these allocations during the last few years has sharply declined and barely covers 70 per cent of the wages and salaries bill. Однако в связи с крайне сложной экономической ситуацией в Республике объем этих ассигнований в последние годы резко снизился и едва покрывает 70% объема затрат на заработную плату.
That harsh economic climate had inevitably made it more difficult for his Government to meet its commitment to pay its assessed contributions, which had risen sharply for the period 2000-2001. В этой сложной экономической обстановке его правительство неизбежно сталкивается с огромными проблемами в связи с необходимостью выплаты начисленных взносов, которые на период 2000-2001 годов резко возросли.
In subsequent years, the contribution of these measures to expected emission reductions falls sharply (2010 - 10 per cent, 2020 - 8 per cent). В последующие годы степень влияния этих мер на ожидаемое сокращение выбросов резко снизится (в 2010 году - на 10%, в 2020 году - на 8%).
The International Criminal Court under discussion would be established against the background of a complex international political situation that differed sharply from the situation prevailing in 1945. Обсуждаемый Международный уголовный суд создается в условиях сложной международной политической ситуации, которая резко отличается от ситуации, царящей в 1945 году.
Among donors, the will to succeed in the area of desertification control has increased, but at the same time available resources have diminished sharply in some countries. Среди доноров отмечается рост заинтересованности в успехе деятельности по борьбе с опустыниванием, но при этом в ряде стран объем имеющихся ресурсов резко сократился.
While seizures of heroin in South Africa decreased sharply in 1995, as in Africa as a whole, they represented a higher proportion of the African total than in the early 1990s. Если в 1995 году количество изъятого героина в Южной Африке резко сократилось, как и в других африканских странах, то по сравнению со всеми остальными африканскими странами этот показатель был выше, чем в начале 90-х годов.
In paragraphs 70 to 73 of its report, the Joint Inspection Unit is sharply critical of the costing and billing methods used by the United Nations Office at Geneva for reimbursement of its services and of the related performance indicators and benchmarks. В пунктах 70-73 своего доклада Объединенная инспекционная группа резко критикует используемые Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве методы калькуляции расходов и взимания платы в порядке компенсации за предоставляемые им услуги и связанные с этим показатели и критерии оценки результатов работы.
But even if America's wildly excessive military budget is cut sharply (and politicians in both parties are resisting that), there will still be a need for new taxes. Но даже если резко сократить чрезмерный военный бюджет США (и политики обеих партий этому сопротивляются), необходимость в новых налогах по-прежнему будет существовать.
The deterioration in economic performance is also reflected in the labour markets, where the modest improvements in the levels of employment slowed down or were reversed in most of the transition economies during 1998 and unemployment rates rose sharply from mid-year. Ухудшение экономических показателей находит проявление и на рынке труда, где в 1998 году в большинстве стран с переходной экономикой скромный рост занятости замедлился или даже был потерян, а с середины года доля безработных резко росла.
Most of this growth was attributed primarily to a recovery of private consumption, which increased sharply during the second half of 1992 in response to increases in commercial bank credit. Этот рост в наиболее значительной степени был обусловлен, главным образом, восстановлением уровня личного потребления, который резко возрос в течение второй половины 1992 года в результате расширения объемов кредитов, предоставляемых коммерческими банками.
In the Baltic States employment has continued to fall, although less rapidly than in 1994; unemployment remained more or less unchanged in Estonia and Latvia but rose sharply in Lithuania. В государствах Балтии занятость продолжает падать, хотя и медленнее, чем в 1994 году; уровень безработицы почти не изменился в Эстонии и Латвии, но резко возрос в Литве.
If anything, there is room for a loosening of monetary policy since in a number of countries real interest rates rose sharply in 1998 and were one of the domestic factors that contributed to the slowdown. В любом случае имеется возможность ослабления денежной политики, поскольку в ряде стран в 1998 году реальные процентные ставки резко выросли, что и стало одним из внутренних факторов замедления роста.
Public criticism of the international presence voiced by some sectors of Haitian society increased sharply amidst occasional threats against international personnel and property. Общественная критика международного присутствия, исходящая от некоторых кругов гаитянского общества, резко активизировалась в связи с раздающимися время от времени угрозами в адрес международного персонала и угрозами целостности имущества.
In the spring of 1996, the level of tension in Kosovo rose sharply following a series of killings and attacks at various locations in the province. Весной 1996 года напряженность в Косове резко обострилась в результате серии убийств и нападений в различных частях края.
There was, however, a clear shift in emphasis towards a faster, economic reform process led by the private sector, albeit under sharply deteriorating economic and social conditions. Тем не менее, было отмечено явное смещение акцентов в пользу ускорения экономической реформы, проводимой при определяющей роли частного сектора, хотя и в резко ухудшившихся экономических и социальных условиях.
Industrial output is projected to fall by 21 per cent in 2009; food prices have increased 50 per cent since early 2007; and the growth of remittances has decreased sharply. Согласно прогнозам, в 2009 году выпуск промышленной продукции сократится на 21 процент, цены на продовольственные товары с начала 2007 года повысились на 50 процентов, а темпы роста денежных переводов резко снизились.
The management of the crisis in Brazil and the experience since then in other countries has shown that the introduction of a flexible exchange rate system with inflation targeting sharply reduces short-term capital inflows. Усилия по преодолению кризиса в Бразилии и последующий опыт в других странах показали, что введение системы гибкого обменного курса с ориентацией на инфляцию позволяет резко сократить кратковременные притоки капитала.
The substantial increase in bilateral contributions contrasted sharply with the decline in the level of multilateral contributions. Значительное увеличение взносов, предоставляемых на двусторонней основе, резко контрастирует с сокращением объема взносов, предоставляемых на многосторонней основе.
Wholesale prices rose even more sharply (as was to be expected in a context of widespread devaluation), posting an annual rate of 29 per cent. Оптовые цены увеличились еще более резко, что и следовало ожидать в условиях широко распространенной девальвации, и в пересчете на годовую основу темпы их прироста составили 29 процентов.
The current criteria of the Organization for Economic Cooperation and Development sharply limit the possibility of reporting the financing of SSR programmes as part of official development assistance. Нынешний критерий Организации экономического сотрудничества и развития резко ограничивает возможность предоставления отчетности о финансировании программ реформы в сфере безопасности как части официальной помощи в целях развития.
By late 2006, Fiji's overall situation had deteriorated sharply, heightened by massive corruption and lawlessness, a severe erosion of confidence and an economy on the brink of collapse. К концу 2006 года общая ситуация на Фиджи резко ухудшилась в результате крупномасштабной коррупции и беззакония, серьезного подрыва доверия и пребывания экономики на грани краха.