The rapid post-war economic growth experienced by Liberia during 1997-2000, with annual growth rates between 20 and 30 per cent, slowed sharply in 2001, and during 2002 there was a significant decline in the economic situation and the standard of living of rural and urban households. |
Быстрые темпы экономического роста в послевоенный период, которые наблюдались в Либерии в 1997-2000 годах, резко замедлились в 2001 году, а 2002 год характеризовался существенным ухудшением экономического положения и значительным снижением уровня жизни сельских и городских домохозяйств. |
Seizures reached record levels in France, amounting to 307 kg in 2007 (up from 78 kg in 2006), and rose sharply also in Belgium (from 119 kg to 484 kg). |
Объем изъятий достиг рекордных уровней во Франции, составив в 2007 году 307 кг (по сравнению с 78 кг в 2006 году), а также резко возрос в Бельгии (со 119 до 484 кг). |
GDP growth slowed sharply in South Africa (from 5.1 per cent in 2007 to 3.1 per cent in 2008), and remained low in Swaziland (2.0 per cent), while Zimbabwe's economy continued to contract (4.5 per cent). |
Рост ВВП резко замедлился в Южной Африке (с 5,1 процента в 2007 году до 3,1 процента в 2008 году) и оставался низким в Свазиленде (2,0 процента), в то время как экономика Зимбабве продолжала сокращаться (- 4,5 процента). |
Global year-on-year services exports were up sharply, rising by 12 per cent in 2008 to $3.9 trillion, with a 10.6 per cent rise achieved by developed countries, and 13.5 per cent rise by developing countries. |
Погодовые показатели глобального экспорта услуг в 2008 году резко выросли на 12% до 3,9 трлн. долл., причем прирост на 10,6% был обеспечен в развитых странах и на 13,5% в развивающихся странах. |
Crude oil prices increased from about $10 per barrel in 1999 to nearly $150 per barrel by mid-2008 (in less than a decade), only to fall sharply by the end of 2008 to around $30 per barrel. |
Цены на сырую нефть выросли с порядка 10 долл. за баррель в 1999 году почти до 150 долл. за баррель к середине 2008 года (менее чем за десятилетие), но к концу 2008 года резко упали примерно до 30 долл. за баррель. |
Starting from a price of Startinf $1,112 per ton in the first two months of 2009, zinc prices began to recover sharply at the end of August 2009, reaching $2,072 per ton in October 2009. |
Цены на цинк, составлявшие в первые два месяца 2009 года 1112 долл. за тонну, начали резко расти в конце августа 2009 года и в октябре достигли 2072 долл. за тонну. |
Retail sales rose sharply after contracting for seven consecutive months from February 2009 to August 2009, with growth accelerating from 2.4 per cent year over year in September 2009 to 19 per cent in March 2010. |
Розничные продажи резко выросли после снижения в течение семи месяцев подряд с февраля по август 2009 года, причем рост ускорился с 2,4 процента в сентябре 2009 года до 19 процентов в марте 2010 года. |
However, the gas zone is not sharply separated from the oil zone, while there is a transition zone between the oil and water zones, or between the gas and water zones in the absence of oil. |
Однако газовая зона резко не отделена от нефтяной зоны, в то время как существует переходная зона между нефтяной и водяной зоной или между газовой и водяной зонами при отсутствии нефти. |
However, in recent years, the number of new HIV infections increased sharply and the HIV prevalence among injecting drug abusers (21 per cent) was currently the highest in the region. |
Тем не менее в последние годы резко возросло количество новых случаев ВИЧ-инфицирования, и в настоящее время показатель распространенности ВИЧ-инфекции среди лиц, злоупотребляющих наркотиками путем инъекций (21 процент), является самым высоким в регионе |
While the shares of developing economies in both world manufactured exports and world manufacturing value added have sharply increased over the past 15 years, the increase has been much stronger in exports than in value added. |
Хотя за последние 15 лет доли развивающихся стран как в мировом экспорте продукции обрабатывающей промышленности, так и в мировой добавленной стоимости в обрабатывающей промышленности резко увеличились, в части экспорта это увеличение было гораздо более значительным, чем в части добавленной стоимости. |
The return rate of Burundian refugees sharply increased in 2008, owing to the closing of camps in the United Republic of Tanzania as well as the beginning of the organized return of long-term refugees. |
Показатели возвращения бурундийских беженцев резко возросли в 2008 году после закрытия лагерей в Объединенной Республике Танзания и начала организованного возвращения лиц, уже давно находящихся на положении беженцев. |
However, expenditures on regional African projects increased sharply on account of an important increase on expenditures on a regional Asycuda project, and the start of activities of two new Asycuda projects and one regional Development Account project. |
Однако расходы на реализацию региональных африканских проектов резко выросли в результате существенного роста расходов по линии одного регионального проекта АСОТД и начала осуществления мероприятий в рамках двух новых проектов АСОТД и одного регионального проекта по Счету развития. |
By 1996 the rate stood at 7.3 deaths per 1,000 live births and since then the rate has begun to fall sharply, to 6.7 per 1,000 in 1997 and 5.7 per 1,000 in 1998. |
К 1996 году уровень детской смертности составил 7,3 случая на 1000 живорождений, а затем этот показатель начал резко сокращаться до 6,7 случая на 1000 живорождений в 1997 году и 5,7 случая на 1000 живорождений в 1998 году. |
Diamond exports from Sierra Leone, which have fallen precipitously since 1996, increased sharply in June 2000, when the Security Council started to discuss the idea of banning all illegal diamond exports from Sierra Leone until a proper certification regime was put in place. |
Экспорт алмазов из Сьерра-Леоне, катастрофически сократившийся после 1996 года, резко возрос в июне 2000 года, когда Совет Безопасности Организации Объединенных Наций начал обсуждать идею запрещения всего запрещенного всего незаконного экспорта алмазов из Сьерра-Леоне вплоть до введения в действие надлежащего режима сертификации. |
The level of relief assistance extended to Kosovo in the Balkans, where some 1.2 million displaced persons were resettled in 2 months, contrasts very sharply with the situation in Angola, where some 1.6 million displaced remain largely ignored. |
Уровень поступлений чрезвычайной помощи, например, в Косово, на Балканах, где в течение двух месяцев были переселены около 1200000 перемещенных лиц, резко контрастирует с ситуацией в Анголе, где по-прежнему практически ничего не делается в целях улучшения положения около 1600000 перемещенных лиц. |
A significant percentage of the power plants in developed countries will be replaced in the coming decades, while sharply rising demand for electricity in rapidly industrializing countries is driving the construction of new power plants. |
В течение предстоящих десятилетий значительная часть электростанций в развитых странах будет заменена, при этом резко возросший спрос на электроэнергию в странах, в которых ускоренными темпами идет процесс индустриализации, будет способствовать строительству новых электростанций. |
UNDP and UNICEF experienced similar core growth rates, but non-core contributions grew three times faster than core contributions, so that the proportion of non-core contributions in total contributions rose sharply, to some 79 and 60 per cent respectively. |
ЮНИСЕФ темпы роста основных ресурсов были аналогичными, однако показатели роста неосновных взносов втрое превысили темпы роста основных взносов и в результате доля неосновных взносов в общем объеме взносов резко возросла соответственно примерно до 79% и 60%. |
(o) The five-year growth of actual technical cooperation expenditures disbursed (not committed) by the World Bank group came to an end in 1995, as expenditures contracted sharply (20.6 per cent). |
о) отмечавшийся в течение пяти лет рост объема средств (не по обязательствам) а фактически выделяемых группой Всемирного банка для покрытия расходов на техническое сотрудничество, в 1995 году прекратился, поскольку объем расходов резко сократился (на 20,6 процента). |
The figures for deliberate assault and wounding are sharply down on 1996 with respect both to acts causing an incapacity to work and to acts not causing an incapacity to work; |
по сравнению с 1996 годом резко сократилось число случаев нанесения умышленных телесных повреждений, как влекущих, так и не влекущих за собой нетрудоспособность; |
Sharply rising income inequality has raised the stakes of the economic game. |
Резко возросшее неравенство доходов повысило ставки в экономической игре. |
Expenditures rose sharply in 2005. |
Объем расходов резко увеличился в 2005 году. |
Why has the birthrate declined so sharply? |
Почему рождаемость так резко упала? |
Yes, and the truth is that quite sharply. |
Да, и довольно резко. |
Did his head rotate sharply? |
Ему резко повернули голову? |
The interdependence of States is sharply increasing. |
Резко усиливается взаимозависимость государств. |