This is sharply contrasted with the more dynamic export expansion of computer and information, construction and travel services. |
С этим резко контрастировал динамичный рост экспорта компьютерных, информационных и строительных услуг, а также услуг по организации поездок. |
The State party further notes that its opinion is reinforced by the "sharply divergent" opinions among Committee members. |
Государство-участник далее отмечает, что его мнение подкрепляется "резко расходящимися" мнениями самих членов Комитета. |
Unemployment had risen sharply, particularly among young people, and malnutrition remained widespread. |
Резко возрос уровень безработицы, особенно среди молодежи; распространенной проблемой остается недоедание. |
During fiscal 2011/12 cash surpluses of MINURCAT decreased sharply by the ongoing liquidation activities. |
В 2011/12 финансовом году в результате осуществлявшейся деятельности по ликвидации остаток денежной наличности в МИНУРКАТ резко сократился. |
Large quantities of methamphetamine continue to be illicitly manufactured in Mexico, where seizures have increased sharply. |
Большое количество метамфетамина по-прежнему незаконно производится в Мексике, где объем изъятий резко увеличился. |
The increase in the number of hungry people in Africa contrasts sharply with global trends. |
Увеличение числа голодающих в Африке резко контрастирует с глобальными тенденциями. |
In recent years the prevalence of marriages involving at least one foreign-born person has increased sharply. |
В последние годы число браков с участием по меньшей мере одного лица, родившегося за границей, резко возросло. |
The land areas for agricultural production, including rice land are shrinking sharply due to the process of industrialization, infrastructure and urban development. |
Земельные участки для сельскохозяйственного производства, в том числе посевные площади для выращивания риса, резко сокращаются в связи с процессами индустриализации, развития инфраструктуры и урбанизации. |
The unemployment rate rose sharply in many of those countries, creating serious socio-political repercussions. |
Во многих странах этой категории резко возросла безработица, что сопровождалось серьезными социально-политическими последствиями. |
United Nations peacekeepers not only worked in dangerous and challenging terrains and circumstances, but also suffered sharply increased attacks by armed militia groups. |
Миротворцы Организации Объединенных Наций не только работают в опасных и тяжелых местах и условиях, но и подвергаются резко возросшему количеству нападений со стороны групп вооруженных ополченцев. |
The number of boys of non-Western origin has also risen sharply. |
Здесь также резко возросло число мальчиков незападного происхождения. |
The number and proportion of female professors varies sharply from one university to another. |
Число и доля женщин-профессоров резко меняются в зависимости от высшего учебного заведения. |
School attendance rate of girls in primary education increased sharply in the past decade. |
За последние десять лет уровень посещаемости начальных школ девочками резко вырос. |
Births attended by skilled personnel rises sharply with income |
Число деторождений, обслуживаемых квалифицированными специалистами, резко увеличивается вместе с повышением уровня доходов |
The Committee is concerned that the breastfeeding rate drops sharply after three months when mothers have to go back to work. |
Комитет обеспокоен тем, что показатели грудного вскармливания резко снижаются через три месяца после родов, когда матерям нужно возвращаться к трудовой деятельности. |
As necessitated by complex development challenges, cross-practice policy services and partnerships across the democratic governance portfolio increased sharply. |
С учетом сложности проблем в области развития резко увеличились масштабы предоставления межсекторальных политических услуг и создания партнерств, занимающихся вопросами демократического управления. |
Since my previous report, the political and security situation in Bas-Congo has deteriorated sharply. |
Со времени представления моего предыдущего доклада политическая обстановка и обстановка в плане безопасности в Нижнем Конго резко ухудшилась. |
Some donors have reduced their conditions sharply, requiring only strong development strategies and public financial management and respect for international agreements on democracy and human rights. |
Некоторые доноры резко сократили число выдвигаемых условий и требуют теперь лишь осуществления эффективных стратегий развития и управления государственными финансами, а также соблюдения международных соглашений о демократии и правах человека. |
If those growth rates were sustained, they would sharply reduce poverty rates. |
При сохранении таких темпов роста эти страны могли бы резко снизить уровень бедности. |
That was its highest level ever and sharply up from an estimated 36.6 million two years earlier. |
Это - самый высокий показатель за все время, который в течение двух лет резко увеличился с примерно 36,6 миллиона человек. |
The widening budget deficit destabilized the macroeconomic environment as domestic borrowing rose sharply. |
Увеличение бюджетного дефицита дестабилизировало макроэкономическую среду, поскольку резко возрос внутренний долг страны. |
The incidence of poverty in these regions increased sharply in the 1990s, but by 2001 the upward trend had slowed. |
Распространение нищеты в этих регионах резко возросло в 90е годы, однако к 2001 году эта повышательная тенденция замедлилась. |
For Western Asia, this contrasts sharply with women's underrepresentation at the secondary level. |
Это резко отличается от положения в Западной Азии, для которой характерна недостаточная представленность женщин на уровне среднего образования. |
Air pollution from stationary sources declined very sharply. |
Очень резко уменьшилось загрязнение воздуха выбросами из стационарных источников. |
Demand deteriorated sharply and production contracted by about 4%. |
Спрос резко снизился, а производство сократилось на приблизительно 4%. |