| This is sharply contrasted with the more dynamic export expansion of computer and information, construction and travel services. | С этим резко контрастировал динамичный рост экспорта компьютерных, информационных и строительных услуг, а также услуг по организации поездок. |
| The State party further notes that its opinion is reinforced by the "sharply divergent" opinions among Committee members. | Государство-участник далее отмечает, что его мнение подкрепляется "резко расходящимися" мнениями самих членов Комитета. |
| Unemployment had risen sharply, particularly among young people, and malnutrition remained widespread. | Резко возрос уровень безработицы, особенно среди молодежи; распространенной проблемой остается недоедание. |
| During fiscal 2011/12 cash surpluses of MINURCAT decreased sharply by the ongoing liquidation activities. | В 2011/12 финансовом году в результате осуществлявшейся деятельности по ликвидации остаток денежной наличности в МИНУРКАТ резко сократился. |
| Large quantities of methamphetamine continue to be illicitly manufactured in Mexico, where seizures have increased sharply. | Большое количество метамфетамина по-прежнему незаконно производится в Мексике, где объем изъятий резко увеличился. |
| The increase in the number of hungry people in Africa contrasts sharply with global trends. | Увеличение числа голодающих в Африке резко контрастирует с глобальными тенденциями. |
| In recent years the prevalence of marriages involving at least one foreign-born person has increased sharply. | В последние годы число браков с участием по меньшей мере одного лица, родившегося за границей, резко возросло. |
| The land areas for agricultural production, including rice land are shrinking sharply due to the process of industrialization, infrastructure and urban development. | Земельные участки для сельскохозяйственного производства, в том числе посевные площади для выращивания риса, резко сокращаются в связи с процессами индустриализации, развития инфраструктуры и урбанизации. |
| The unemployment rate rose sharply in many of those countries, creating serious socio-political repercussions. | Во многих странах этой категории резко возросла безработица, что сопровождалось серьезными социально-политическими последствиями. |
| United Nations peacekeepers not only worked in dangerous and challenging terrains and circumstances, but also suffered sharply increased attacks by armed militia groups. | Миротворцы Организации Объединенных Наций не только работают в опасных и тяжелых местах и условиях, но и подвергаются резко возросшему количеству нападений со стороны групп вооруженных ополченцев. |
| The number of boys of non-Western origin has also risen sharply. | Здесь также резко возросло число мальчиков незападного происхождения. |
| The number and proportion of female professors varies sharply from one university to another. | Число и доля женщин-профессоров резко меняются в зависимости от высшего учебного заведения. |
| School attendance rate of girls in primary education increased sharply in the past decade. | За последние десять лет уровень посещаемости начальных школ девочками резко вырос. |
| Births attended by skilled personnel rises sharply with income | Число деторождений, обслуживаемых квалифицированными специалистами, резко увеличивается вместе с повышением уровня доходов |
| The Committee is concerned that the breastfeeding rate drops sharply after three months when mothers have to go back to work. | Комитет обеспокоен тем, что показатели грудного вскармливания резко снижаются через три месяца после родов, когда матерям нужно возвращаться к трудовой деятельности. |
| As necessitated by complex development challenges, cross-practice policy services and partnerships across the democratic governance portfolio increased sharply. | С учетом сложности проблем в области развития резко увеличились масштабы предоставления межсекторальных политических услуг и создания партнерств, занимающихся вопросами демократического управления. |
| Since my previous report, the political and security situation in Bas-Congo has deteriorated sharply. | Со времени представления моего предыдущего доклада политическая обстановка и обстановка в плане безопасности в Нижнем Конго резко ухудшилась. |
| Some donors have reduced their conditions sharply, requiring only strong development strategies and public financial management and respect for international agreements on democracy and human rights. | Некоторые доноры резко сократили число выдвигаемых условий и требуют теперь лишь осуществления эффективных стратегий развития и управления государственными финансами, а также соблюдения международных соглашений о демократии и правах человека. |
| If those growth rates were sustained, they would sharply reduce poverty rates. | При сохранении таких темпов роста эти страны могли бы резко снизить уровень бедности. |
| That was its highest level ever and sharply up from an estimated 36.6 million two years earlier. | Это - самый высокий показатель за все время, который в течение двух лет резко увеличился с примерно 36,6 миллиона человек. |
| The widening budget deficit destabilized the macroeconomic environment as domestic borrowing rose sharply. | Увеличение бюджетного дефицита дестабилизировало макроэкономическую среду, поскольку резко возрос внутренний долг страны. |
| The incidence of poverty in these regions increased sharply in the 1990s, but by 2001 the upward trend had slowed. | Распространение нищеты в этих регионах резко возросло в 90е годы, однако к 2001 году эта повышательная тенденция замедлилась. |
| For Western Asia, this contrasts sharply with women's underrepresentation at the secondary level. | Это резко отличается от положения в Западной Азии, для которой характерна недостаточная представленность женщин на уровне среднего образования. |
| Air pollution from stationary sources declined very sharply. | Очень резко уменьшилось загрязнение воздуха выбросами из стационарных источников. |
| Demand deteriorated sharply and production contracted by about 4%. | Спрос резко снизился, а производство сократилось на приблизительно 4%. |